精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 我在英國當文豪 > 37.無法反駁的小說(求追讀!)

見氣氛已經到了,羅切斯特繼續念下去。

「德拉把表鏈對摺著握在手裡,在他進來時必經的門口的桌子角上坐下來。接著,她聽到樓下梯級上響起了他的腳步聲。她臉色白了一忽兒。她有一個習慣,往往為了日常最簡單的事情默禱幾句,現在她悄聲說:『求求上帝,讓他認為我還是美麗的。』」

「門開啟了,吉姆走進來,隨手把門關上。他很瘦削,非常嚴肅。可憐的人兒,他隻有二十二歲——就負起了家庭的擔子。」

「吉姆在門內站住,他的眼睛盯著德拉,所含的神情是她所不能理解的,這使她大為驚慌。那既不是憤怒,也不是驚訝,又不是不滿,更不是嫌惡,不是她所預料的任何一種神情。他隻帶著那種奇特的神情凝視著德拉。」

「德拉匆匆走近他身邊。」

「『吉姆,親愛的,』她喊道,「別那樣盯著我。我把頭髮剪掉賣了,因為不送你一件禮物,我過不了節日。頭髮會再長出來的——你不會在意吧,是不是?我非這麼做不可。我的頭髮長得快極啦。說句『節日快樂』吧!吉姆,讓我們快快樂樂的。我給你買了一件多麼好——多麼美麗的好東西,你怎麼也猜不到的。」

「『你把頭髮剪掉了嗎?』吉姆吃力地問道,彷彿他絞盡腦汁之後,還沒有把這個顯而易見的事實弄明白似的。」   海量好書在,.等你讀 ,提供給你,的閱讀體驗

「非但剪了,而且賣了。」德拉說,「不管怎樣,你還是同樣地喜歡我嗎?雖然沒有了頭髮,我還是我,可不是嗎?」

「吉姆好奇地向房裡四下張望。」

「『你說你的頭髮沒有了嗎?』他帶著近乎白癡般的神情問道。」

「『你不用找啦,』德拉說,『我告訴你,已經賣了——賣了,沒有了。今天是節日前夜,親愛的。好好地對待我,我剪掉頭髮為的是你呀。我的頭髮也許數得清,』她突然非常溫柔地接下去說,『但我對你的情愛誰也數不清。我把燉肉煮上...好嗎,吉姆?』」

「吉姆好像從恍惚中突然醒過來。他把德拉摟在懷裡。」

「我們不要冒昧,先花十秒鐘工夫瞧瞧另一方麵無關緊要的東西吧。每星期七先令的房租,或是每星期一百英鎊的房租——那有什麼區別呢?一位數學家或是一位俏皮的人可能會給你不正確的答覆...麥琪帶來了寶貴的禮物。」

和之前一樣,當說出麥琪的時候,除了古典文學作家之外,大家都有些疑惑。

麥琪是誰?

怎麼忽然有這樣一個冷不丁的話?

古典文學作家那邊一陣又一陣的感嘆,見到這批人如此興奮,其他作家很快就打消了質疑的想法。

這一定又是什麼典故,若是駁斥這個地方出了問題,豈不是很丟他們的麵子。

直至目前為止,浪漫主義作家們隻不過認為,這隻是一個簡單的故事,算不上精彩。

羅切斯特見大家已經在討論,便繼續說道,

「吉姆從大衣口袋裡掏出一包東西,把它扔在桌上。」

「『別對我有什麼誤會,德爾。」他說,『不管是剪髮、修臉,還是洗頭,我對我姑孃的愛情是決不會減低的。但是隻消開啟那包東西,你就會明白,你剛才為什麼使我愣住了。』」

「白皙的手指敏捷地撕開了繩索和包皮紙。接著是一聲狂喜的呼喊;緊接著,哎呀!突然轉變成女性神經質的眼淚和號哭,立刻需要公寓的主人用盡辦法來安慰她。」

「因為擺在眼前的是那套插在頭髮上的梳子——全套的發梳,兩鬢用的,後麵用的,應有盡有;那原是百老匯路上一個櫥窗裡德拉渴望了好久的東西。純玳瑁做的,邊上鑲著珠寶的美麗的發梳——來配那已經失去的美發,顏色真是再合適也沒有了。」

「她知道這套發梳是很貴重的,心向神往了好久,但從來沒有存過占有它的希望。現在居然為她所有了,可是佩帶這些渴望已久的裝飾品的頭髮卻沒有了。」

「但她還是把這套發梳摟在懷裡不放,過了好久,她才能抬起迷濛的淚眼,含笑對吉姆說:『我的頭髮長得很快,吉姆!』」

「接著,德拉像一隻小貓似的跳了起來,叫道:『喔!喔!』」

「吉姆還沒有見到他的美麗的禮物呢。她熱切地伸出攤開的手掌遞給他。那無知覺的貴金屬彷彿閃閃反映著她快活和熱誠的心情。」

「『漂亮嗎,吉姆...我走遍全市才找到的。現在你每天要把表看上百來遍了...把你原來的表給我吧...我要將兩塊表對比一下!」

「吉姆並沒有照著她的話做,卻坐到榻上,雙手枕著頭,笑了起來。」

「『德爾,』他說,「我們把節日禮物擱在一邊,暫且儲存起來。它們實在太好啦,現在用了未免可惜...我...我是賣掉了我的原先那塊金錶,換了錢去買你的發梳的...」

「聽到這裡,德爾抱緊吉姆。」

「那三位麥琪,諸位知道,全是有智慧的人——非常有智慧的人——他們帶來禮物,送給生在馬槽裡的聖子耶穌。」

「他們首創節日饋贈禮物的風俗。他們既然有智慧,他們的禮物無疑也是聰明的,可能還附帶一種碰上收到同樣的東西時可以交換的權利。

「我的拙筆在這裡告訴了諸位一個沒有曲折、不足為奇的故事;那兩個住在一間公寓裡的笨孩子,極不聰明地為了對方犧牲了他們一家最寶貴的東西。但是,讓我們對目前一般聰明人說最後一句話,在所有饋贈禮物的人當中,那兩個人是最聰明的。」

「在一切接受禮物的人當中,像他們這樣的人也是最聰明的。無論在什麼地方,他們都是最聰明的。他們就是麥琪...」

...

當羅切斯特唸完之後,一片安靜...在場所有先生的表情都顯得凝重。

布朗寧的表情就更加難看了。

這完全出乎他的意料啊...

狄更斯早已經是熱淚盈眶,他帶著哽咽的聲音發出了安靜過後第一聲評價。

「人生是由哭泣、啜泣和微笑組成的,而啜泣占去了絕大部分的時間。」

「哪怕艱難如德拉和吉姆,都不正是在啜泣中努力追求那微笑瞬間嗎?而那微笑瞬間,對於他們來說,便是幸福。」

「幸福不在於擁有多少金錢,而在於是否有人願意為你傾盡所有。」

「德拉最珍貴的頭髮,為給吉姆備一份禮物,她把它剪了、賣了、換成表鏈。吉姆回來,懷裡抱著一套再無用處的梳子——他的最珍貴懷表已變作那把梳子。」

無法反駁的小說!

若是前麵還可以反駁,但是這個故事的主旨是愛情,而且是如此高潔的愛情,也是浪漫主義中常常所提及的。

但是這本小說又是基於窮人的。

若是說窮人不能出現在文學中,羅切斯特也定會說,這是分明是在歌頌愛情。

布朗寧隻能擦了擦汗,說了一句,「嗯...是有些問題...但是我要承認的是,羅切斯特先生...寫的很好...毫不迅速。」

「嘿,卡萊爾和狄更斯當時說的不錯,這位年輕人是一個天才,不過或許他應該嘗試一下其他的放心,聽我的羅切斯特先生,古典文學需要您,您一定會在古典文學裡大放光彩,重振古典文學榮光。」

「哦,多麼美麗的故事。」一位彬彬有禮的貴族小姐站在二樓發出了感嘆,「各位先生們,這是我第一次參加倫敦文學俱樂部,實在是太精彩了,請問你們能多舉辦幾次嗎?漢諾瓦家族會提供幫助的。」

布朗寧看向身後那群浪漫主義文學作家,他們似乎有話要說。

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報