精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 【醫宗金鑒】清代醫術指南 > 刪補名醫方論3-5

【醫宗金鑒】清代醫術指南 刪補名醫方論3-5

作者:醫衣哥 分類:古代言情 更新時間:2026-03-15 15:48:16

桃仁乘氣湯

主治瘀血結聚在胸中,疼痛劇烈,胸部不能觸碰;或者中焦有蓄血,出現寒熱往來、胸部脹滿,患者漱口但不想咽水,健忘,甚至昏迷、如同發狂等症狀。此外,該方還可治療瘀血留滯於經脈,調理月經。

藥物組成:桃仁(去掉皮和尖,五十個)、桂枝(三兩)、大黃(四兩)、芒硝(二兩)、甘草(二兩)。

將以上五味藥,加入七升水,煮取二升半藥液,濾去藥渣;再加入芒硝,上火稍微煮沸;關火後,在飯前溫服五合;一日服三次,服藥後應當會微微瀉下。

抵當湯並丸

主治傷寒病導致的蓄血癥,同時對於治療症瘕積聚,以及驅蟲、攻毒等也有很好的效果。

藥物組成:水蛭(炒製,三十個)、虻蟲(炒製,去掉頭和足,三十個)、大黃(三兩)、桃仁(去掉皮和尖,三十個)。

將以上四味藥研成散劑,加入五升水,煮取三升藥液,濾去藥渣,溫服一升。若服藥後瘀血未下,可再次服用,以瀉下為度。

藥物組成:水蛭(炒製,二十個)、虻蟲(炒製,去掉翅膀,二十五個)、桃仁(去掉皮和尖,二十個)、大黃(三兩)。

將以上四味藥搗為藥丸,分為四丸,取一丸加入一升水,煮取七合後服用。一日左右應當會下血,如果冇有下血則再服一丸。

【集註】柯琴說:膀胱是貯藏水液的臟器,本不應有血液蓄積。少腹是膀胱所在之處,出現熱邪結聚、硬滿的症狀時,正常情況下小便應當不利,但此處反而通利,這表明病症不在膀胱內部,而在少腹內部。由此可知,隨經脈運行的營血,因為瘀熱而結聚在少腹裡麵,而非膀胱裡麵。所以雖然小便通利,但少腹硬滿、拘急疼痛,表明蓄血仍然瘀滯在少腹。熱邪在體內熾盛,神魂不安,所以會發狂。瘀血阻滯不能運行,營氣就不能暢行,所以脈象微而沉;營氣不能暢行,氣機就不能宣通,所以脈象沉而結。營氣不能周流全身,身體就會發黃。消穀善饑,是因為胃火熾盛。大便反而容易解出,是因為有瘀血的濡潤;大便顏色發黑,是因為蓄血滲入腸道。健忘,是因為血液不能滋養,導致神誌不清。這些都是瘀血的征兆,若非藥性極為峻猛的方劑,不足以直搗瘀血的盤踞之處,擔當此重任,所以創立抵當湯。水蛭,是善於吸食血液的蟲類,且在水中活動便利。虻蟲,是善於吮取血液的蟲類,且在陸地活動凶猛。一併選取水陸兩種善於吸血的蟲類來攻逐瘀血,這是利用同氣相求的原理,再佐以桃仁的苦甘之性,以推陳致新,大黃的苦寒之性,以盪滌邪熱,所以命名為抵當湯。如果熱邪雖盛但尚未發狂,少腹滿但尚未堅硬,應當減小方劑的劑量,製成丸劑以緩慢治療。如果表症已經解除,少腹拘急結聚,患者如同發狂,這表明病轉屬陽明,可在調胃承氣湯中加入桃仁、桂枝等行血之藥,以微微瀉下,胃氣調和則病症可愈。這就是桃仁承氣湯相對緩和的治療方法。

梔子豉湯附:加減諸湯

(附:加減諸湯)

主治陽明病,脈象浮且緊,伴有咽燥口苦,腹部脹滿而氣喘,發熱汗出,不惡寒反而惡熱,身體沉重,煩躁不安,心中煩亂,恐懼、鬱悶不適,眼睛疼痛,鼻子乾燥,不能安臥。

藥物組成:梔子(擘開,十四枚)、香豉(用綿包裹,四合)。

將以上兩味藥,加入四升水,先煮梔子,煮至得二升半藥液;再加入香豉,煮取一升半藥液,濾去藥渣,分兩次服用。先溫服一次,若嘔吐後則停止服用後續藥物。

若出現少氣症狀:加甘草二兩。

若出現嘔吐症狀:加生薑三兩。

若攻下之後出現心煩、腹部脹滿、起臥不安:去掉香豉,加厚樸四兩、枳實四枚。

若醫生用丸藥攻下,身熱不退,心中結聚疼痛:去掉香豉,加乾薑二兩。

若出現身熱發黃症狀:去掉香豉,加甘草一兩、黃柏二兩。

【集註】柯琴說:太陽經以心腹為裡,陽明經以心腹為表。陽明經的裡證是胃家實熱,不僅發熱惡熱、眼睛疼痛、鼻子乾燥、出汗、身體沉重可稱為表證。一切虛煩虛熱,咽燥口苦、舌苔異常,腹部脹滿、煩躁不能安臥,消渴且小便不利等,凡是在胃之外的病症,都屬於陽明經的表證。仲景創製發汗方劑,是為太陽經表邪開辟出路;創製催吐方劑,是為陽明經表邪引導出路。所以太陽經表證適宜發汗而不適宜催吐,陽明經表證應當催吐而不應當發汗。太陽經表證應當發汗卻反而催吐,就會出現自汗出、不惡寒、饑餓卻不能進食、早晨吃的食物傍晚吐出、想吃冷食、不想靠近衣物等症狀,這是太陽經轉屬陽明經表證的表現,應當用梔子豉湯催吐。陽明經表證應當催吐卻不催吐,反而采用發汗、攻下、溫針等方法,以致出現心中煩亂,恐懼、鬱悶不適,煩躁、舌苔異常等症狀,然而病仍在陽明經表,仍然應當用梔子豉湯主治。梔子味苦能湧泄,性寒能勝熱,其形狀像心,又呈赤色通於心,所以主治心中上下一切病症。豆子形狀像腎,又呈黑色入腎,製成豆豉後,輕浮上行,能使心腹的濁邪向上從口中排出,一吐之後心腹得以舒暢,表裡的煩熱都可解除。之所以這樣,是因為迅速清除胃外的熱邪,不至於發展成胃家實熱,所以這個梔子豉湯是陽明經解表的經典方劑。熱邪傷氣會出現少氣症狀,加甘草以益氣。虛熱相互搏結多會嘔吐,加生薑以散邪。如果攻下之後出現心腹脹滿、起臥不安,表明熱邪已入胃,此時就不應當催吐,所以去掉香豉。糞便尚未燥硬,不宜再次攻下,所以隻用梔子來除煩,佐以枳實、厚樸來泄滿,這是兩解心腹病症的妙法,也是小承氣湯的輕劑。如果用丸藥攻下,身熱不退,可知表證未解;心中結聚疼痛,可知寒邪留於中焦。表熱裡寒,所以用梔子的苦味來除熱,加倍用乾薑的辛味來驅逐寒邪,這樣表熱自然解除,裡寒也自然消除。然而不用催吐就不能使表邪得解,所以用這個方劑來試探催吐。這又是寒熱並用,作為調和中焦、解除表證的方劑。內外熱邪熾盛,肌肉發黃,必須用苦甘之劑來調理,黃柏、甘草色黃且滋潤,輔助梔子來解除內煩和外熱。對於形色方麵的病症,藉助相應形色的藥物來調理。這些都是用梔子豉湯加減來應對陽明經表證的各種變化。梔子的特性,能夠屈曲下行,並非上湧的藥物,隻是豆豉的腐氣向上燻蒸心肺,能使人嘔吐。觀察瓜蒂散必須用豆豉汁和服,可知嘔吐是因為豆豉而非梔子。梔子乾薑湯去掉豆豉用乾薑,是取乾薑橫散之性。梔子厚樸湯,用枳實、厚樸替換豆豉,是取其向下通泄之性。似乎都不想讓病邪上越,雖然苦味也能引發湧吐,但不經過試探催吐就不會嘔吐。病人平素大便微溏的不可使用,這樣梔子的特性就很清楚了。

瓜蒂散

主治胸中痞塞堅硬、有痰飲,以及各種實邪阻滯,還有氣上衝咽喉導致呼吸不暢的病症,使用該方進行催吐治療。

藥物組成:瓜蒂(炒至黃色,一分)、赤小豆(一分)。

將以上兩味藥分彆搗細、過篩成散劑,之後混合均勻。取一錢匕藥散,用一合香豉,加七合熱水,煮成稀粥狀,濾去藥渣,取湯汁來調和藥散,趁溫時一次服下。如果不嘔吐,就稍微增加藥量服用,直到暢快地嘔吐後就停止服藥。

【註釋】胸中是清陽所居之處,各種邪氣侵入胸中,都會阻礙陽氣不能順暢宣發,從而導致胸部脹滿、痞塞堅硬,熱氣上衝,口燥口渴、心煩意亂,心中泛泛欲吐,脈象數而促,這是熱邪鬱結的表現。胸部脹滿、痞塞堅硬,氣上衝咽喉導致呼吸不暢,手足寒冷,想要嘔吐卻不能吐出,脈象遲而緊,這是寒邪鬱結的表現。凡是胸中寒熱、邪氣、痰飲相互鬱結而引發的病症,想來不是發汗、攻下之法能夠治療的,必須使用酸苦湧泄的藥物,通過催吐的方式使邪氣排出,這樣上焦得以通暢,陽氣得以恢複,痞塞堅硬的症狀可以消除,胸中就能夠調和。瓜蒂味道極苦,赤小豆味酸,二者相互配伍、相得益彰,能夠消除胸胃中的實邪,是催吐方劑中的首選。而用香豉和粥汁配合服用,是藉助穀物之氣來顧護胃氣。服藥後不嘔吐,就稍微增加藥量服用,暢快嘔吐後就立即停止,是擔心損傷胃中的元氣。這個方劑取得功效的速度,比發汗、攻下之法還快。所以汗、吐、下三法並立,現在的人不瞭解岐伯、仲景的精深含義,棄之不用,實在太可惜了!

小陷胸湯

主治心下部位痞塞,按壓時疼痛,脈象呈現浮滑的病症。

藥物組成:黃連(一兩)、半夏(半升)、栝蔞實(大個的,一個)。

將以上三味藥,加入六升水,先煮栝蔞實,煮取三升藥液,濾去藥渣,再加入其餘藥物,繼續煮取二升藥液,分三次溫服。

【集註】程知說:這種情況是熱邪結聚尚未深重,病位在心下,不像大結胸證病位那麼高,在心臟之上。按壓時疼痛,相比大結胸證手不可靠近的程度要輕。脈象浮滑,又比沉緊緩和。這是因為體內平素痰飲就較為旺盛,又挾雜熱邪向內結聚,所以脈象呈現浮滑。用半夏的辛味來消散,黃連的苦味來瀉下,栝蔞的苦味來潤燥滌痰,這些都是為了清除熱邪、消散結聚在胸中的邪氣。先煮栝蔞實,再分三次溫服,這都是用緩和的方法治療上焦病症。

程應旄說:黃連能清滌熱邪,半夏可引導痰飲,栝蔞能潤燥,三者配合用以開通結聚之氣,也命名為陷胸湯,雖然攻邪的力量不峻猛,但都是直接瀉下,胸裡的實邪也能因此而被祛除。

大陷胸湯丸

主治傷寒病發熱,本應發汗卻反而用攻下之法,致使表熱乘虛進入胸中,與不能通過出汗排出的水氣相互結聚而不能消散,使得心下至少腹部堅硬脹滿,疼痛劇烈,甚至不可觸碰。患者身體冇有明顯高熱,僅頭部出汗,或者出現潮熱、口渴煩躁,脈象沉緊。此外,如水腫、腸澼初起,身形與正氣都充實的患者,也可使用該方。

藥物組成:大黃(六兩)、芒硝、苦葶藶子、杏仁(去皮,各半升)、甘遂(研成末,一錢)。

將以上五味藥,先用水煮大黃、杏仁、葶藶子,煮好後濾去藥渣,加入芒硝,煮一兩沸,再加入甘遂末,溫服。服藥後若暢快瀉下,就停止服用後續藥物。如果病症不太嚴重,可加白蜜二合,製成如彈子大小的藥丸,取一丸用水煮後服用,過一夜後纔會瀉下,若未瀉下則再服一丸。

【集註】柯琴說:胸中是宗氣產生的地方,所以稱為氣海。氣屬陽,所以屬於太陽經的部位。氣是水的主宰,氣清則水精能夠四處佈散,氣熱則水液混濁而壅滯結聚。水液結聚在胸中,津液就不能向下滋潤腸胃,所以大便必然乾燥;不能向下輸送到膀胱,所以水道不通暢。大黃、芒硝善於滌盪腸胃的熱邪與積滯,這裡病症在胸中卻用它們作為君藥,是因為熱邪在體內熾盛,應當用苦寒之藥治療,並且用它們來滋潤陽明的燥結,這是“實則瀉子”的方法,同時補膀胱的虛寒,也是利用其所畏懼的藥物來製約。使用甘遂的苦辛之性,是為了直接攻逐水液的結聚。然而水液結聚是因為氣機結滯,必須佐以杏仁的苦溫之性,來開通水中的氣機,氣機通暢則水液自然通利。水液結聚又因為氣分有熱,必須佐以葶藶子的大寒之性,來清除氣分的熱邪,源頭清澈則水流自然潔淨。如果胸中水液結聚尚未累及中焦,應當減小方劑的劑量,再用白蜜的甘甜來緩和藥性,使藥力留戀於胸中,過一夜後才瀉下,這樣隻解除胸心的結滯,又能保護腸胃不受損傷,這又是把芳香之劑作為調和之劑。這個方劑是利水攻下積滯的方劑,所以治療水腫、痢疾初起療效顯著,但是必須觀察患者身體壯實,纔可以一戰成功。如果平素體質虛弱或者患病時間久不能承受攻伐的患者,應當牢記避免犯虛虛之戒。

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報