精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 【醫宗金鑒】清代醫術指南 > 刪補名醫方論2-7

【醫宗金鑒】清代醫術指南 刪補名醫方論2-7

作者:醫衣哥 分類:古代言情 更新時間:2026-03-15 15:48:16

芍藥湯

主治痢疾,症狀表現為大便排出赤白相間之物、膿血,伴有肛門墜脹、窘迫疼痛。

藥物組成:芍藥(二兩)、當歸(五錢)、黃連(五錢)、黃芩(五錢)、檳榔(三錢)、木香(三錢)、甘草(三錢)。

每次服用半兩,加水煎煮後服用。如果痢疾症狀冇有減輕,可加大黃。

【註釋】痢疾多在夏秋季節發作,其病因不是外感濕邪暑氣,就是內傷生冷食物,濕邪與熱邪燻蒸鬱積而釀成。初期病在六腑,時間久了就會傳至五臟,六腑的病症容易治療,五臟的病症則較難醫治。六腑方麵,若病在大腸,由於大腸屬金,所以痢疾顏色偏白;若病在小腸,小腸屬火,所以痢疾顏色偏紅。因此紅色痢疾(赤痢)多出現噤口的症狀,因為小腸靠近胃,穢濁之氣容易向上攻衝,從而導致嘔吐氣逆、不能進食。五臟方麵,若病邪傳至心臟,就會發熱不止,下利排出血水;傳至腎臟,則泄瀉不止,如同屋漏水一樣;傳至脾臟,就會水漿不能入口,呃逆且不能進食。這個方劑是治療痢疾初期病在六腑的藥方。用當歸、白芍來調和血液,木香、檳榔來調暢氣機,血液調和則膿血可以消除,氣機調暢則肛門墜脹的症狀自然停止。黃芩、黃連燥濕並清熱,甘草調理中焦且調和諸藥。如果窘迫疼痛厲害,或者服藥後痢疾症狀冇有減輕,就加大黃,這是運用通因通用的治療原則。

溫脾湯

主治寒邪錮結在腸胃之間,出現泄瀉、腹痛的病症。此時宜先去除寒邪,然後再進行調理,不可認為身體虛弱就單純養病而不祛邪。

藥物組成:厚樸(二兩)、乾薑(二兩)、甘草(二兩)、桂心(二兩)、附子(二兩)、大黃(四錢)。

將上述藥物切碎,每次取一兩,加入兩盅水,煎至六分,一次服完。

【集註】喻昌說:許叔微創製這個方劑,與仲景使用溫藥攻下的方法非常契合,其中大黃僅用四錢,更是見解獨到。寒邪錮結在腸胃且已經泄瀉,在溫藥之中,怎敢輕易使用大黃這樣猛烈的藥物來困伐正氣呢?將大黃用量減少五分之一,由此可知許叔微對仲景學說領悟深刻。仲景說:病人平素大便微溏的,梔子湯不可給予服用。又說:太陰病,脈象虛弱且大便溏薄,如果應當使用大黃等藥物,應該減少劑量,因為患者胃氣虛弱,容易擾動。由此來看,腸胃有寒邪錮結導致的泄瀉,怎能隨意使用大黃呢?不使用大黃,又擔心溫藥不能剋製病邪,而泄瀉不止的態勢可能會更加嚴重,斟酌使用大黃,實在值得效法。

大黃附子湯

該方主治脅下一側疼痛,伴有發熱,脈象緊弦的病症。這種情況屬於寒邪所致,需用溫性藥物攻下寒邪。

藥物組成:大黃(二兩)、附子(二枚,炮炙)、細辛(二兩)。

以上三味藥,加入五升水,煮取二升,分三次溫服。如果是體質強壯的人,可取二升半,分三次服用,服藥後大約人行四五裡路的時間,再服下一次。

【集註】喻昌說:仲景治療傷寒,熱邪痞塞聚集於心下,同時兼見陽虛陰盛的證候,采用了附子瀉心湯的治法。而在雜病中,脅下一側疼痛且發熱,這屬於陽象;脈象弦緊,這屬於陰象,由此可知是陽證中夾有陰邪上逆,於是又創立了這種用溫性藥物攻下的治法。然而仲景如此用心地傳承這些治療思路,後世能夠領會的人卻很少。

《金匱要略》又另外指出一條:脈象數而緊,實際就是弦脈,形狀如同弓弦,按之不移,數脈兼弦的,應當攻下寒邪;脈象緊而遲的,心下必然堅硬;脈象大而緊的,屬於陽中有陰,也可以攻下。讀者往往不明白其中的旨意,怎知道這些說的都是用溫性藥物攻下的治法呢!其中說“當下其寒”,是指陽證中有陰實之邪時可以攻下,這關鍵要點不就很清晰地呈現出來了嗎?

張璐說:三承氣湯,是寒性攻下的柔劑;白散、備急丸,是熱性攻下的剛劑;附子瀉心湯、大黃附子湯,是寒熱互結、剛柔並濟的和劑。近世醫生隻知道寒性攻下這一種方法,完全不知道還有溫性攻下的治法。因為突然感受的熱邪結聚可以用寒性攻下,長期積聚的寒邪結聚難道也能用寒性攻下嗎?所以才設立了備急丸等方劑。然而這些方劑僅能治療寒實的結聚,如果患者體質素來虛弱,即便有實邪固結,又怎敢使用剛猛峻烈的方劑來攻擊呢?因此仲景又創立了附子瀉心湯,用黃芩、黃連輔佐大黃來祛除膈上的熱痞,同時兼用附子的溫熱來消散陰寒;大黃附子湯用細辛輔佐附子,以攻脅下的寒結,同時兼用大黃的寒性來引導邪氣下行。寒熱藥物合用,溫性與攻下之法並施,這是聖人的治法,明白清楚卻又難以想象,實在是精妙啊。

越鞠湯丸

主治各種因濕痰、食積、火邪、氣滯、血瘀等所導致的鬱症。

藥物組成:香附、蒼朮、撫芎、神曲、山梔仁。可加水煎煮後服用,也可製成丸劑。

【註釋】人以氣為根本,氣調和則人體上下升降不失其節度,運行不會停止其機製,疾病又從何而生呢?倘若飲食冇有節製,寒溫不適應,喜怒冇有規律,憂思過度,就會使人體沖和之氣的升降出現失常,進而導致胃中氣機鬱滯,不思飲食;脾失健運,不能消化水穀;氣機鬱滯,出現胸腹脹滿;血行不暢,胸膈刺痛;濕邪鬱滯,形成痰飲;火邪鬱積,產生內熱。還會出現嘔吐噁心、吞酸吐酸、嘈雜噯氣等症狀,各種疾病由此叢生。所以方中用香附來開通氣鬱,蒼朮來化除濕鬱,撫芎來行散血鬱,山梔仁來清瀉火熱之鬱,神曲來消化食鬱。這是朱震亨依據五鬱的治療方法而變通創立的方劑。這五味藥相互配合,共同起到治療五鬱的效果。然而,應當詢問患者哪種鬱症病情最為嚴重,就應當以針對該鬱症的藥物為主藥。至於氣虛的患者可加用人蔘,氣痛的患者加木香,鬱證嚴重的加鬱金,食慾不振的加穀芽,腹脹的加厚樸,胃脘痞滿的加枳實,嘔吐痰涎的加生薑、半夏,火熱亢盛的加吳茱萸、黃連,這就需要臨證的醫生詳細審察病情了。

四磨飲

主治因七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)所傷,導致上氣喘急,胸膈部位不適,煩悶且不思飲食的病症。

藥物組成:人蔘、檳榔、沉香、天台烏藥。

以上四味藥,分彆濃磨取汁七分,煎煮三五沸後,放至溫熱,空腹服用。

【集註】王又原說:經典中講:聖人珍惜元氣,就如同持有最珍貴的寶物,而平庸之人被外物驅使反而損傷了人體平和之氣。這七情隨著不同的感觸都能引發疾病。然而身體強壯的人,氣運行順暢,病情可自行痊癒;身體虛弱的人,氣容易停聚而生病。愚笨之人不仔細審察病情,一旦遇到上氣喘急、滿悶不食的症狀,就認為是實症應當瀉下,於是隨意使用破氣耗氣之類的藥物。用藥後並非冇有暫時緩解的效果,剛開始用藥時會有反應,但用藥時間久了就不再有效果。呼氣屬陽,吸氣屬陰,肺中陽氣清肅,那麼氣就會下行;腎中陰氣安寧靜謐,那麼氣就能歸攝,不再向上逆行發散。如果正氣已經衰弱,此時想要削除堅硬、破除積滯,那麼邪氣難以降伏。正確的方法應當是用人蔘先補充正氣,用沉香使氣收納於腎,然後用檳榔、烏藥引導氣機下行,這就是所說的治療實症必須顧及正氣虛弱的情況,瀉下之法必須先進行補益。這四味藥氣味都很醇厚,磨汁能使氣味充足,煎煮能使氣味純和,氣味一同發揮作用,藥效就如同鼓槌擊鼓一樣迅速有效。

備急丸

主治寒氣與冷食稽留在胃中,引發心腹滿痛,大便不通的病症。

藥物組成:大黃(二兩)、乾薑(二兩)、巴豆(一兩,去皮,研磨如油脂狀)。

先將大黃、乾薑搗成粉末,再加入巴豆,一起搗一千杵,然後加入蜂蜜製成如豆粒大小的藥丸,收藏在密閉容器中,注意不要泄氣,以備使用。每次服用三四丸,用溫水或酒送服。《金匱要略》中記載,該方主治中惡之症,表現為心腹脹滿,突然疼痛如錐刺,呼吸急促,口噤如同突然死亡。此時應扶起患者頭部,將藥灌下使其嚥下,片刻後病情應當緩解,若不緩解,再給三丸,當腹中出現腸鳴,隨即吐利,病就會痊癒。如果患者口噤,必須將藥丸化開,通過葦管從鼻孔吹入,藥就會自行進入咽喉。

【集註】柯琴說:大便不通,應當區分陽結與陰結。陽結有承氣湯、更衣丸之類方劑,陰結則又製備急丸、三物白散之類藥方。《金匱要略》用此藥治療中惡,應當知道寒邪突然侵襲的情況適宜使用,若用於溫暑熱邪導致的病症,隻會加速患者死亡。這個方劑確實是為陰結者所設立,乾薑驅散中焦寒邪,巴豆驅逐腸胃冷積,大黃通導腸道,又能解除巴豆毒性,這是有節製的用藥方法。然而三物白散治療寒結在胸,所以用桔梗輔佐巴豆,采用吐下兩種治法。而這個方劑治療寒結在腸胃,所以用大黃輔佐乾薑、巴豆,直接攻逐寒邪。世人隻知道有溫補的方法,卻不知道有溫下的治法,所以隻談論寒虛,而不討論寒實。

【按語】世人的心態,隻知道害怕貧窮,卻不知道害怕災禍,因為貧窮可能會引發災禍。病人的心態大多也是如此,隻知道害怕體虛,卻不知道害怕疾病,因為體虛而忽略疾病。殊不知體虛如同貧窮,疾病如同災禍。體虛且患病,就像貧窮的人遭遇災禍,去掉災禍,即便隻是貧窮,仍可安穩。實症且患病,就像富有的人遭遇災禍,不去掉災禍,其財富就難以保全。最可笑的是,近代的醫生臨證看病時,表麵上小心翼翼,內心卻猶豫不決。還推諉說體虛不能攻下,即便病能治好,正氣也難以恢複。病人心生畏懼,自然樂於聽從,患病較輕的,僥倖能夠自愈,倘若不能自愈,再請其他醫生前來。豈料病人先入為主,攻病的藥物還未入口,眾人就議論紛紛,致使明白通達的醫生拂袖而去,病人隻能坐以待斃,始終不明白自己是被庸醫耽誤。醫生長久地使用這種方法,最初本意是為了保全自己,卻恬不知恥,時間久了竟然也認為養病是本事,攻病是笨拙的做法,而世上的病人,都糊裡糊塗地不明白治病的道理。曾經考證孫思邈用仲景的麻黃、桂枝、杏仁、甘草組成的還魂湯,治療突然中風昏冒,口噤手握拳;李杲用仲景的巴豆、大黃、乾薑組成的備急丸,治療突然中風暴死,腹痛脹滿閉塞,藥服下立即見效。難道這二人不知道虛實嗎?高明的醫生,在未診斷病情時,並不先存有主觀意見,也不存心為自己保全,有什麼樣的病就隻用相應的藥而已。柯琴說:備急丸治療寒結在腸胃,三物白散治療寒結在胸。由此又可知,還魂湯治療寒結在胸的表證,以疏散無形的邪氣;三物白散治療寒結在胸的裡證,以攻逐有形的痰飲;備急丸治療寒結在腸胃,以攻逐不能消化的糟粕。

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報