精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 【醫宗金鑒】清代醫術指南 > 刪補名醫方論2-6

【醫宗金鑒】清代醫術指南 刪補名醫方論2-6

作者:醫衣哥 分類:古代言情 更新時間:2026-03-15 15:48:16

《金匱》枳術湯

主治胃脘部(心下)堅硬,如同大盤子,周邊捲曲如同杯子,由水飲所導致的病症。

藥物組成:枳實(七枚)、白朮(二兩)。

以上兩味藥,加入五升水,煮取三升藥液,分三次溫服。服藥後若腹中變軟,病症就會消散。

【註釋】心下指的是胃的上脘部位。上脘部位凝結堅硬如盤,周邊捲曲如杯,說的是大小形狀時有變化,這是由水飲導致,並非有形的食物停滯。使用枳實來破除結聚的氣邪,用白朮來消除水濕。分三次溫服,那麼腹中就會變軟,凝結散開,堅硬之症也就消除了。李杲效法仲景,在此方中加倍使用白朮,是以補養為主。而原方以枳實作為君藥,是以瀉下為主。然而一方緩和、一方峻急,一方補養、一方瀉下,它們的用途不同,僅僅在藥量多少轉換之間而已。

桂苓甘術湯

主治心下部位有痰飲,出現胸脅部支撐脹滿、頭目眩暈的症狀。又說:呼吸短氣且體內有輕微水飲,應當通過利小便的方式來去除水飲,可用桂苓甘術湯主治;腎氣丸也可主治。

藥物組成:茯苓(四兩)、桂枝(三兩)、白朮(三兩)、甘草(三兩)。

以上四味藥,加六升水,煮取三升藥液,分三次溫服,服後小便就會通利。

【集註】趙良說:《靈樞》提到心包絡的脈氣變動就會出現胸脅部支撐脹滿的病症,這是說痰飲積聚在心包,病症必然會如此。頭目眩暈,是因為痰飲阻滯了胸中的陽氣,使其不能向上佈散水穀精微。茯苓味淡滲濕,能使水飲從下竅排出,因其通利作用而去除水飲,所以將其作為君藥。桂枝能通陽輸水,可走行於皮毛,使水飲從汗液排出而解,所以作為臣藥。白朮燥濕,輔助茯苓消除痰飲以解除支撐脹滿。甘草補中氣,輔助桂枝健運中土以剋製水邪。至於呼吸短氣且有輕微水飲,這是水飲停蓄,導致呼吸不利才這樣。《金匱要略》同時列出兩個方劑,其精妙含義更加彰顯。呼氣短的情況,使用苓桂術甘湯這種輕清之劑來通其陽氣,陽氣得以運化,小便就能排出。吸氣短的情況,使用腎氣丸這種重降之劑來通其陰氣,腎氣通暢,膀胱開合正常,小便自然通利。

【按語】風水屬於陽水,石水屬於陰水。陽水多為實證,陰水多為虛證。陽水停聚在上部,所以多有氣喘症狀;陰水停聚在下部,所以多有脹滿症狀。因此治療陽水用發散、攻下之法,治療陰水用溫陽、補養之法。然而陰中必定有陽,這個方劑治療的是陰水停聚在陽位且偏上的病症,腎氣丸治療的是陰水停聚在陰位且偏下的病症。由此推論,陽中也必定有陰,所以有小青龍湯、五苓散這樣的治法。如今世人不分陰陽虛實,都用《金匱》腎氣湯來治療,服用後冇有效果,卻始終不改變方法,每每導致患者吐血而死,實在令人歎息。

疏鑿飲子

主治全身水腫,伴有氣喘、口渴,大便和小便都不通暢的病症。

藥物組成:羌活、秦艽、檳榔、大腹皮、商陸、茯苓皮、椒目、木通、澤瀉、赤小豆(各藥用量相等)。

加入生薑皮,加水煎煮後服用。

【註釋】經典中說:三焦是決瀆之官,人體水道由此而出。如果水飲在體內阻滯,風寒在體表束閉,那麼三焦的氣化功能就不能正常運行。上焦如霧露瀰漫、中焦如物浸泡的狀態,都會如同下焦排水的狀態一樣失常。從而導致水氣向外泛溢,皮膚出現腫脹,在腹內停聚則腹部脹滿,向上衝逆引發氣喘、咳嗽、嘔吐,向下蓄積導致小便不利等種種症狀。而治療方法總體不外乎從表證和裡證著手。小青龍湯、真武湯、越婢湯、五苓散、疏鑿飲子這五個方劑,都是治療有水氣且兼見表裡證的藥物。小青龍湯治療表裡寒實,體內有水氣的病症;真武湯治療裡有虛寒,體內兼有水氣的病症。這兩種病症,內部都不會出現脹滿,體表也不會出現腫脹,所以小青龍湯用麻黃、桂枝之類藥物散寒來行水;真武湯用乾薑、附子之類藥物溫寒來製水。越婢湯治療表裡實熱,體內有水氣的病症;五苓散治療表裡虛熱,體內有水氣的病症。所以越婢湯用麻黃、石膏,疏散肌膚之水,清除肌肉之熱,以消除腫脹;五苓散用桂枝、茯苓、白朮、澤瀉,解除肌表之熱,通利停蓄之水,以止住嘔吐。疏鑿飲子治療表裡俱實,不偏於寒也不偏於熱,而水濕過盛,出現全身水腫、氣喘、腹脹、便秘的病症。因此以商陸作為君藥,專門通行各種水濕。輔以羌活、秦艽、大腹皮、茯苓皮、生薑皮,使在表之水,從麵板髮散;輔以檳榔、赤小豆、椒目、澤瀉、木通,使在裡之水,從大小便排出。通過上下內外,分消水濕的勢力,就如同大禹疏浚開鑿江河治水的意圖。至於越婢湯加半夏,是因為氣喘上逆,用半夏來降逆;加附子,是因為汗出且惡風,用附子散表邪並固護陽氣。小青龍湯加石膏,是因為氣喘且煩躁,用石膏兼清胃熱。五苓散把白朮、桂枝換成滑石、阿膠,名為豬苓湯,專門用於清利陰分並治水。真武湯,去掉生薑加人蔘,名為附子湯,專門溫陽而不治療水飲。由此可知仲景使用方劑,在眾多溫性藥物中,加入大寒之品;在大寒藥物中,加入辛熱之品。去掉桂枝加滑石,藥物就不會走行於體表;去掉生薑加人蔘,就不用於治水。其轉換變化如此神妙,那些拘泥不化的人,是不足以與他們談論這些的。

葶藶大棗瀉肺湯

主治肺癰導致氣喘不能平臥,以及水飲上攻於肺引起氣喘急促的病症。

藥物組成:葶藶(一兩,用苦葶藶)、大棗(十枚)。

使用五盅水,先煮大棗,煮至剩三盅時,去掉大棗,放入葶藶,繼續煮取一盅半藥液,一次服完,體質虛弱的人酌情減量服用。服藥期間要戒除鹽和醬類食物。

蘇葶定喘丸

主治水飲停聚在上焦,上攻於肺,致使氣喘胸滿不能平臥,同時伴有麵部及全身水腫、小便不利的患者。

藥物組成:苦葶藶子(研磨成泥狀)、南蘇子(研磨成泥狀),二者用量相等,混合均勻後,用棗肉製成小丸,陰乾後,裝入瓷罐中儲存,這是為了防止藥物滲出油性,從而降低藥力。

服用方法:每次服用三錢,在夜間三更時分用白開水送服,以達到瀉下四五次為適度。如果瀉下次數過多,就減少服用量;瀉下次數少,就增加服用量。次日若身體發軟,那麼就間隔一日或者兩日再服用。身形和氣力虛弱的人,先將劑量減半服用,等到身體適應後再逐漸增加劑量。服用期間必須嚴格戒除鹽和醬類食物,如此服用方可迅速奏出神奇功效。要是不能嚴格戒除所有鹹味食物,即便用藥對症,患者也幾乎冇有生存的可能。

舟車神佑丸

(該方又名淨腑丸)

主治水腫、水脹,且患者形體壯實、正氣不虛的病症。

藥物組成:黑牽牛(四兩,炒製)、大黃(二兩,用酒浸泡)、甘遂(一兩,用麪粉包裹後煨製)、大戟(一兩,用麪粉包裹後煨製)、芫花(一兩,用醋炒製)、青皮(一兩,炒製)、橘紅(一兩)、木香(五錢)、檳榔(五錢)、輕粉(一錢)。

將以上藥物研成粉末,製成水丸。每次服用五分,在五更時用白開水送服,以大便通暢三次為適度。如果一兩次冇有通利,次日仍然照服。或者可服用六分、七分,逐漸增加至一錢。如果服藥後大便通利四五次,或者感覺身體和正氣難以支撐,就減少服用量,三分、二分都可以,也可以間隔一兩天或兩三天服用一次,以疾病痊癒為標準。病情嚴重的患者要忌鹽醬一百天。

【註釋】葶藶大棗湯、蘇葶定喘丸、舟車神佑丸,這三個方劑都是治療腫脹的方劑。然而葶藶大棗湯,用於治療水飲停聚在胸中,肺臟脹滿,氣喘急促不能平臥,皮膚出現浮腫,但腹部脹滿不嚴重的病症。所以單獨使用葶藶的苦味,先瀉除肺中的水氣,再用大棗輔佐,以防葶藶苦味太重損傷胃氣。蘇葶定喘丸,就是在前方的基礎上加蘇子來降氣,氣降則水隨之下降,氣降可以疏通輸水的上源,水降則能開通水液下流的通道。舟車神佑丸,用於治療水飲停聚在各個裡部,向上引發氣喘咳嗽難以平臥,向下蓄積導致小便不利,向外侵及皮膚出現浮腫,在中部停聚致使腹部脹滿急迫的病症。因此一併使用甘遂、大戟、芫花、牽牛、大黃,直接攻打水飲的巢穴,使水飲從大小便排出,再用青皮、陳皮、木香來行氣,這樣氣行則水行,腫脹都能消除。其更為峻猛厲害的地方,在於少量加入輕粉,使得各種攻水行氣的藥物,迅猛難當,無孔不入,無處不到。使用得當的話,功效神奇,屢試不爽。然而如果不是形體壯實或者邪氣強盛的人,不可輕易嘗試。倘若僅僅貪圖它有消除疾病的能力,卻導致水腫消除後又很快複發,使用的人一定要謹慎啊!

實脾飲

主治身體沉重、懶得進食、肢體浮腫、口中不渴、大便和小便溏薄不實的病症。

藥物組成:白朮(用土炒)、茯苓、甘草(炙製)、厚樸(用薑炒)、大腹子、草果仁、木香、木瓜、附子、乾薑。

加入生薑、大棗後煎煮服用。如果患者氣虛,可加用人蔘。

【註釋】脾胃虛弱,那麼土就不能剋製水,水就會肆意在肌表運行,所以身體沉重、出現浮腫。使用白朮、甘草、生薑、大棗,來充實脾胃的虛弱。脾胃虛寒,那麼中焦寒冷不能運化水液,水液停留在腸胃,所以懶得進食、不口渴,大便和小便溏薄不實。使用乾薑、附子、草果仁,來溫煦脾胃的寒邪。再輔佐大腹子、茯苓、厚樸、木香、木瓜,是為了通導水液、理順氣機。因為氣是水的根源,土是水的堤防,氣運行那麼水就運行,土充實那麼水就能得到治理,所以命名為實脾飲。然而這個方劑通導水液、理順氣機的力量有餘,對於陰水寒邪強盛而正氣不虛的患者,固然是適宜的。如果患者氣息微弱、聲音低微,那麼一定要用理中湯加附子,把茯苓的用量增加數倍作為君藥,溫補元氣來運行水液,這纔是最為恰當的。

【按語】苓桂術甘湯、實脾飲、腎氣丸,都可治療陽虛水氣的病症。苓桂術甘湯,治療上焦陽虛不能輸布水液,水液停留在上焦,出現胃脘部痞滿不適、氣向上衝逆至胸部的症狀,所以使用茯苓、桂枝、白朮、甘草這類藥物,扶助陽氣、通暢氣機、輸布水道。實脾飲,治療中焦陽虛不能蒸騰運化水液,水液在中焦積聚,向外泛溢導致浮腫,大便和小便通利,所以使用乾薑、附子、茯苓、白朮這類方劑,培補脾胃、溫暖中焦,戰勝寒濕之邪。腎氣丸,治療下焦陽虛不能行水,出現小便不利、肢體浮腫、氣喘急促、腹部脹滿的症狀,所以使用桂枝、附子、地黃、茯苓之類藥物,溫陽並滋補,以運行水液。

清脾飲

主治因痰積聚而引發瘧疾,且冇有表證與裡證的情況。

藥物組成:青皮、厚樸、草果、半夏、柴胡、白朮、甘草、茯苓、黃芩。

將上述藥物加水煎煮後服用。

【註釋】瘧疾屬於少陽經的病症,若兼見太陽經表證,宜用麻桂各半湯發汗解表;若兼見陽明經裡證,則用大柴胡湯攻下裡實;倘若不兼見表裡證,或者已經用過發汗、攻下之法,瘧疾卻仍然發作,此時應當采用和解少陽的治法。這個方劑是小柴胡湯與四君子湯的合方,既能清解少陽之邪,又能兼顧脾胃,所以名為“清脾飲”。方中減去人蔘,是因為患者正氣不虛;加入草果、厚樸這兩味氣味醇厚的藥物,目的是輸散胃中的積滯;加入青皮,輔助茯苓、半夏,用來破除生痰的根源。前代賢哲說:“無痰不成瘧,無積不成瘧”,這個清脾飲就是體現這一理論的方劑。如果患者氣虛,還是要加用人蔘;若正氣充實,可再加檳榔;熱邪偏盛者,加石膏;汗出較多者,加桂枝。臨證時自然應當根據病情仔細斟酌用藥。

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報