精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 命理探源【譯註】 > 議論三十二則(二十四)

命理探源【譯註】 議論三十二則(二十四)

作者:陳緣字長青 分類:古代言情 更新時間:2026-03-15 15:47:07

原文:

張文和公《澄懷園語》雲:昔我文端公,時時以知命之學訓子孫。

譯文:

張文和公(張廷玉)在《澄懷園語》裏說:從前我的父親文端公(張英),

常常把知曉命運的學問教導給子孫後代。

註解:

張文和公:指張廷玉,清代重臣,諡號“文和”。

《澄懷園語》:張廷玉所著的家訓類書籍。

文端公:指張英,張廷玉之父,清代名臣,諡號“文端”。

知命之學:關於知曉、順應命運的學問。

訓:教導、訓誡。

原文:

宴閒之時,則誦《論語》曰:不知命,無以為君子也。

譯文:

在閒暇的時候,(文端公)就誦讀《論語》裏的話:不懂得命運,

就冇辦法成為君子。

註解:

宴閒之時:閒暇的時候。

《論語》:儒家經典著作。

“不知命,無以為君子也”:出自《論語·堯曰》,是儒家關於“知命”與君子修養的核心觀點之一。

原文:

蓋窮通得失,天命既定,人豈能違?

譯文:

大概人生的困厄與通達、獲得與失去,上天早已註定,人怎麽能違背呢?

註解:

蓋:大概、大約,用於句首表推測或總結。

窮通:指人生的困厄(窮)與順利通達(通)。

天命:上天註定的命運。

豈:怎麽、難道,表反問語氣。

原文:

彼營營擾擾、趨利避害者,徒勞心力,壞品行耳。

譯文:

那些忙碌奔波、追逐利益又躲避災禍的人,隻是白白耗費心思和力氣,還會敗壞自己的品行罷了。

註解:

營營擾擾:形容人忙碌奔波、心神不寧的樣子。

趨利避害:追逐利益,躲避災禍。

徒勞心力:白白耗費心思和力氣。

耳:罷了,表語氣輕緩。

原文:

究何能增減毫末哉。

譯文:

終究能對既定的命運有絲毫的增減改變嗎?

註解:

究:終究、到底。

毫末:比喻極其微小的事物,這裏指命運的微小改變。

哉:語氣詞,表反問。

原文:

先兄宮詹公,習聞庭訓,是以主試山左,即以「不知命」一節為題,

譯文:

我的兄長宮詹公(張廷璐),長期聽聞父親的家訓,因此在山東主持科舉考試時,就用《論語》中“不知命”這一段作為考題,

註解:

先兄:對已故兄長的尊稱。

宮詹公:指張廷璐,張廷玉之兄,曾任詹事府詹事(古代官名,故稱“宮詹”)。

習聞庭訓:長期聽聞家庭中的家訓(這裏特指父親張英的教導)。

主試山左:在山東主持科舉考試。

山左:古代對山東省的別稱,因山東在太行山之左而得名。

「不知命」一節:指《論語》中“不知命,無以為君子也”這一段內容。

原文:

惜乎能覺悟之人少也。

譯文:

可惜能夠醒悟明白這個道理的人太少了。

註解:

惜乎:可惜啊,表惋惜語氣。

覺悟:醒悟、明白(“知命”的道理)。

總結:本章節主要講了。

張文和公(張廷玉)在《澄懷園語》中提及,其父文端公(張英)常以“知命之學”教導子孫,閒暇時還會誦讀《論語》中“不知命,無以為君子”的句子。

並指出人生的困厄與通達、得與失皆由天命註定,人無法違背,那些忙碌奔波、趨利避害的人,不過是白費心力、敗壞品行,終究無法改變命運分毫。

此外,他還提到兄長宮詹公(張廷璐)長期受父親家訓影響,在山東主持科舉考試時,便以《論語》中“不知命”相關內容為題,可惜能醒悟“知命”道理的人很少。

喜歡命理探源【譯註】請大家收藏:()命理探源【譯註】書海閣網更新速度全網最快。

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報