精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 文豪1879:獨行法蘭西 > 第422章 幸福的煩惱!(補更2)

第422章 幸福的煩惱!(補更2)

一八八一年九月的波士頓,空氣開始涼下來,但街市依舊滿是喧囂與活力。

(請記住 找台灣好書上台灣小說網,t͎͎w͎͎k͎͎a͎͎n͎͎.c͎͎o͎͎m͎͎超方便 網站,觀看最快的章節更新)

查爾斯河上船隻往來如梭,碼頭的汽笛聲與工廠的轟鳴交織;紅色的磚房排列緊密,街道上馬車轔轔,紳士淑女穿梭其間……

儼然一幅充滿生機的北美東海岸都市圖景,澎湃著新興國家蒸蒸日上的脈搏。

在特裡蒙特街《大西洋月刊》的主編辦公室內,托馬斯·貝利·奧爾德裡奇正沉浸在手頭的稿件中。

這位以眼光敏銳著稱的主編,此刻正閱讀著馬克·吐溫寄來的《密西西比河上的生活》的最新章節。

稿紙上,馬克·吐溫那特有的文字風格,將生動的俚語與犀利的諷刺融為一體,讓密西西比河的風光,躍然紙上:

「……河水是一鍋濃稠的泥沙咖啡……領航員可不是什麼詩意的職業,他得把整條河的脾氣都刻在腦子裡……至於那些關於河水的浪漫傳說?得了吧,在領航員眼裡,它就是個反覆無常、隨時會要你命的婊子養的。」

奧爾德裡奇的嘴角泛起會心的微笑。

馬克·吐溫的筆觸剝去了密西西比河神秘的浪漫外衣,賦予它粗糲、真實的生命力。

正是這種將方言俚語與現實諷刺大膽結合的風格,為美國文學開拓出一條迥異於歐洲傳統的道路。

從馬克·吐溫開始,「美國英語」擺脫了「英國英語」的陰影,發出自己獨特的聲音。

奧爾德裡奇欣賞這種活力,儘管它有時顯得過於直白甚至粗俗,挑戰著傳統的審美趣味。

就在他完全沉浸在馬克·吐溫筆下那個光怪陸離的河流世界中時,辦公室的門被「咚咚」敲響了,聲音急促。

奧爾德裡奇的眉頭立刻皺了起來。

他厭惡在審閱重要稿件時被人打擾,但仍然強壓下不悅,沉聲道:「進來!」

門被推開,年輕的助手埃茲拉·皮姆慌慌張張地走了進來:「先生,非常抱歉打擾您,但是……」

埃茲拉·皮姆喘著氣,手裡緊緊攥著一張紙條。

奧爾德裡奇明顯很不耐煩:「但是什麼?皮姆,我說過很多次,在我審稿時……」

皮姆急忙解釋:「是電報,先生!剛剛收到的,從巴黎經發來的!訊息非常重要,我認為您必須立刻過目!」

他一邊說著,一邊將那張紙條遞到辦公桌上。

奧爾德裡奇瞥了一眼電報紙,又看了看皮姆急切的眼神,終於還是放下了馬克·吐溫的手稿,伸手拿起了紙條。

他展開紙條,目光隨意地掃過上麵的字句——

起初,他的表情還帶著餘怒和漫不經心;但很快,他臉上的肌肉繃緊了,臉上寫滿了難以置信。

他的眼睛開始越瞪越大,手指甚至微微顫抖起來。

他不敢相信自己的眼睛,又將那短短幾行字反覆看了兩三遍。

電報紙上清晰地寫著:

「確認訊息。愛彌兒·左拉、萊昂納爾·索雷爾、阿爾豐斯·都德、居伊·德·莫泊桑、埃德蒙·德·龔古爾、若裡斯-卡爾·於斯曼等,將於十月下旬抵達美國,進行為期一月訪問。

——駐巴黎使館。」

辦公室裡陷入了一片死寂,隻剩下奧爾德裡奇粗重的呼吸聲。

法國作家?一個如此豪華陣容的法國作家代表團?要來美國訪問?

左拉!那個以《小酒店》、《娜娜》震動歐洲文壇的自然主義巨匠!

萊昂納爾·索雷爾!那個近來在歐洲聲名鵲起的戲劇家和小說家!

還有都德!龔古爾!莫泊桑!這些人名,每一個在文學界都如雷貫耳!

他們代表著現在法蘭西文學的頂尖成就和最新潮流。

他們竟然要集體跨過大西洋,來到這個被歐洲人看成是「文化荒漠」的國度?

這太不可思議了!就像一群孔雀,集體遷徙到沼澤上開屏一樣令人震驚。

而且這個訊息是通過美國駐法國的使館發出來的,絕不可能是什麼人的惡作劇。

幾乎在同一時間,類似的震驚在美國東西海岸幾乎所有重要的報紙、雜誌和出版社蔓延開來。

紐約,百老匯大街的「哈珀兄弟出版公司」總部。

年邁的弗萊徹·哈珀正在與編輯們商討下一季的出版計劃,一封電報被直接送到了他的桌上。

他看完後,猛地從椅子上站起來,激動得差點碰翻了桌上的墨水瓶。

這個老人連聲對身邊的兒子吩咐:「快!立刻給我們在巴黎的代理人發電報!多花點錢,爭取讓他們來一趟我們這兒!快去!」

不遠處,位於邦德街的「查爾斯·斯克裡布納父子公司」也陷入了類似的忙亂。

查爾斯·斯克裡布納捏著電報,幾乎是跑著往電報房趕去,甚至都來不及寫紙條交給秘書去發。

《紐約先驅報》的新聞編輯部裡,主編詹姆斯·戈登·貝內特二世在看到電文後,立刻對麾下的記者們喊道:「頭條!還有,把十月的版麵預留好!

我要你們挖出這些法國佬的一切!他們的行程、他們下榻的酒店、他們說的每一句話、甚至他們早餐吃什麼!」

就連南方的《陽光南方週刊》也感受到了這股衝擊波。

編輯們在驚訝之餘,開始思考如何向南方讀者介紹這些代表著「北方佬」盟友國家的作家。

一時間,從東海岸到西海岸,從北方的工業城市到南方腹地,美國出版界和新聞界都被這突如其來的訊息徹底點燃了。

要知道,這個時代的美國,雖然說的是英語,但是上流社會以及中產階級,卻對法國文化有一種近乎癡迷的狂熱。

在東部沿海的大城市,無論是紐約還是波士頓,擁有「巴黎血統」成了身份通行證。

高級女裝幾乎一律從法國進口,巴黎頂級時裝屋近三分之二的成品賣給外國人,其中大部分是美國人。

許多店乾脆用「那位美國人」來泛指所有外國客。

一個富裕的美國家庭,「有品味的生活」的標誌是每年能去法國「血拚」兩次。

珠寶、衣服、鞋履、望遠鏡……一切生活用品都要在巴黎買齊,纔算完成一次時尚朝聖。

畫廊裡,法國畫作的收藏量完全壓倒美國本土作品,莫奈畫作最大的收購商就是美國人。

美國國內的海報、室內裝飾甚至住宅外觀,幾乎都直接照搬法國樣式。

對不少美國藝術家而言,去巴黎「吸一口拉丁空氣」幾乎成了必修課。

左岸咖啡館、法蘭西喜劇院、巴黎歌劇院、凱旋門、巴黎聖母院……都是他們筆下反覆出現的「聖地」。

甚至就連當時的黑人都會把法國視為「避難所」與「文明標杆」。

來到巴黎的黑人知識分子,往往發現自己處處都受到禮貌與善待,幾乎冇有受到歧視,以至於有人直呼「法國讓我重新做回一個人」。

就連富蘭克林都曾說:「所有人都有兩個祖國,一個是他出生的國家,另一個則是法國。」

所以,最頂尖的法國作家要來美國巡迴訪問整整一個月?而且是一群,不是一個!

這足以讓美國所有稍有文化和生活品味的人瘋狂。

——————————

巴黎,美國駐法國大使館內,氣氛與往日截然不同。

大使列維·莫頓的辦公桌上,幾乎被雪片般湧來的電報淹冇了。

那些印著不同電報局標識的紙條,層層迭迭,彷彿一座正在不斷增高的小山。

這些電報不僅來自紐約、波士頓、費城、芝加哥的各大出版社、知名書店和報業巨頭,還有耶魯、哈佛、哥倫比亞等著名學府。

它們也渴望能邀請到左拉、萊昂納爾等人前往講學,提升學術聲望和國際影響力。

除此之外,還有數不清的私人會麵邀請,發件人包括華盛頓的政要、紐約的鐵路大亨、匹茲堡的鋼鐵巨頭……

他們將這次法國作家團的訪問,視為一次進行炫耀性社交的機會。

大部分電報措辭都相當直接,毫不掩飾表示如果能將自己排入法國作家團的行程表中,願意為此支付「合理的」「豐厚的」讚助金。

許多電報還特別註明,即使無法請到所有作家,隻要能夠邀請到其中幾位,尤其是左拉、萊昂納爾、莫泊桑和都德,也可以支付豐厚的報酬。

列維·莫頓靠在椅背上,揉了揉有些發脹的太陽穴,這是他第一次真切地體會到什麼是「幸福的煩惱」。

如何從這海量的邀請中,篩選出能獲得最大收益,還能平衡各方關係的行程,成了一道難題。

「既不能隻看錢,更不能不看錢……」列維·莫頓喃喃自語,品味著萊昂納爾交代他的這句話。

時間緊迫,他不再猶豫,拿起筆在信紙上匆匆寫第一批名單,然後喚來助手,要求他馬上去郵局寄給萊昂納爾。

————————

與此同時,巴黎近郊,楓丹白露森林的邊緣。

「嗶——!」

隨著萊昂納爾鼓起腮幫子,使勁吹響手中的哨子,響亮高亢的哨音劃破了寧靜。

上千輛自行車,陸續衝了出去!

(三更結束,求月票)

(本章完)

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報