精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 本草綱目校釋讀本 > 第223章 蟲之二(二)

螲蟷

(《本草拾遺》)

【釋名】蛈蜴(《爾雅》)、顛當蟲(《本草拾遺》)、蛈母(《本草綱目》)、土蜘蛛。

陳藏器說:螲蟷(讀音為“窒當”),《爾雅》寫作蛈蜴(讀音為“迭湯”),現在稱為顛當蟲,河北人稱作蛈蟷(讀音為“侄唐”),鬼穀子稱之為蛈母。

【集解】陳藏器說:螲蟷到處都有。外形像蜘蛛,在土中挖洞做巢,洞口有蓋子覆蓋。

李時珍說:蛈蜴,就是《爾雅》中記載的土蜘蛛,在土裡佈網。根據段成式《酉陽雜俎》記載:齋前雨後常有顛當的巢穴,深如蚯蚓洞,裡麵佈滿蛛絲,土蓋與地麵平齊,大小如榆錢。它常常仰麵頂著蓋子,等蒼蠅、尺蠖經過時,就翻轉蓋子捕捉。獵物一進去就立即閉合,與地麵顏色一致,找不到縫隙,而蜂又能吃掉它。秦中兒童歌謠唱道:顛當顛當牢牢守門,蠮螉來犯你無處逃。

【氣味】有毒。

【主治】治療一切疔瘡腫毒、附骨疽及潰爛生瘡等。對於殘留的腐肉或贅生的瘤子,可將其燒成灰末,與臘月豬油調和後外敷。也可與其他藥物一同外敷治療疔腫,以拔除病根為佳(陳藏器)。

(《開寶本草》)

【釋名】蛜??(讀音為伊祁。《蜀本草》)、主簿蟲(《開寶本草》)、杜柏(《廣雅》)、蠆尾蟲。

馬誌說:段成式在《酉陽雜俎》中記載:江南地區原本冇有蠍子。開元初年,一位主簿用竹筒裝著蠍子渡過長江,至今江南一帶常有蠍子出現,因此民間稱它為“主簿蟲”。

李時珍說:按:《唐史》記載:劍南地區原本冇有蠍子,有位主簿將蠍子帶到此地,於是當地人稱之為“主簿蟲”。又張揖《廣雅》說:杜伯,就是蠍子。陸璣《詩疏》說:蠆又名杜伯,幽州人稱之為蠍。由此看來,“主簿”實為“杜伯”之誤傳,而後人牽強附會了這一說法。許慎說:蠍,是尾部有毒刺的蟲。長尾的稱為蠆,短尾的稱為蠍。葛洪說:蠍子前部能螫人,後部能刺人。古語說:蜂、蠆尾部帶刺,其毒在尾。如今入藥有整隻使用的,稱為“全蠍”;僅用尾部的,稱為“蠍梢”,其藥力更為峻猛。

【集解】馬誌說:蠍子產於青州,體型緊實細小的品質優良。段成式記載:體型較大的鼠負蟲(潮蟲)常會蛻變成蠍子。蠍子常將幼蠍揹負在背上,幼蠍體色白,大小僅如稻粒。陳州古糧倉中有種蠍子,形如銅錢,蜇人必死。蝸牛能捕食這種蠍子,會先用黏液畫圈困住蠍子,使其無法逃脫。

寇宗奭說:現今在青州山石下捕捉到蠍子後,用慢火烘烤,或在烈日下暴曬,待蠍子口渴時餵食青泥;待其飽食後,再用火烘烤殺死,因此蠍體多呈赤色。此法是為增加其體重以便售賣。入藥時應去除所附泥土。

蘇頌說:現今汴洛、河陝等州郡都有蠍子。采集冇有固定時間,用火烘烤至死後收存。陶隱居在《集驗方》中提到:蠍子有雄雌之分——雄蠍蜇人,疼痛隻侷限在一處,可用井底泥敷治;雌蠍蜇人,疼痛會蔓延到多處,需用瓦屋溝下的泥土敷治。均可在被蜇處畫十字取土,以水送服方寸匕的藥量。若蜇傷在手腳,可用冷水浸泡傷處,水溫變暖就更換;若蜇傷在身體其他部位,可用冷水浸濕布片敷貼,這些方法都有效驗。另有一種咒禁療法,同樣有效。

李時珍說:蠍子的形狀像水黽,有八隻腳和長尾巴,身體分節,顏色青黑。如今捕捉的人常用鹽泥餵養它們,入藥時去掉腳,焙乾後使用。《古今錄驗》記載:被蠍子蜇傷的人,隻要用木碗扣住傷口,有神奇的效果,這是秘不外傳的方子。

【氣味】味甘、辛,性平,有毒。

【主治】治療各種風邪引起的癮疹,以及中風導致的半身不遂、口眼歪斜、言語不清、手足抽搐(《開寶本草》)。小兒驚風抽搐,成人瘧疾,耳聾疝氣,各類風瘡,婦女帶下及子宮脫垂(李時珍)。

【發明】寇宗奭說:此藥大人和小孩都能使用,尤其對驚風證不可或缺。

蘇頌說:古今治療中風抽搐以及小兒驚厥的方劑中多用到它。《篋中方》中記載了治療小兒風癇的方子。

李時珍說:蠍子產於東方,顏色青黑屬木,是足厥陰經的藥物,所以能治療厥陰經的各類病症。各種風邪引起的頭暈目眩、抽搐痙攣,瘧疾的寒熱往來,耳聾失聰,都屬於厥陰風木的範疇。因此東垣李杲說:凡是疝氣、帶下等症,都與風邪有關。蠍子是治風的重要藥物,這些病症都適合加入使用。

【附方】舊方四則、新方十九則。

小兒臍風:宣風散:治療新生兒斷臍後感染風濕,出現嘴唇青紫、口唇緊縮、口吐白沫、拒乳的症狀。用二十一個全蠍,以無灰酒塗抹後烤炙並研成細末,加入少許麝香。每次用金器或銀器煎煮的湯,調取半字量的藥末服用。(《全幼心鑒》)

治療小兒風癇:取五隻蠍子,用一個大石榴切去頂部並挖空,將蠍子放入其中,再用切下的頂部蓋好。用紙筋和黃泥密封包裹,用小火慢慢烤乾,逐漸加大火力煆燒至石榴呈紅色。待冷卻後去掉泥殼,取中間焦黑的部分研磨成細粉。用乳汁調和半錢藥粉,給患兒灌服即可安定。年齡稍大的孩子,可用防風湯調服。(出自《篋中方》)

慢脾驚風:小兒長期患病後,或因嘔吐腹瀉後引發驚風,逐漸轉成慢脾風證。治療方法是用蠍梢一兩研為細末,取一個石榴挖空,用無灰酒調和藥末,填入石榴內並封蓋。將石榴置於文火和武火交替加熱的爐火上,不斷攪動,熬製成膏狀,取出冷卻。每次服用一字(劑量單位),用金器、銀器煎過的薄荷湯送服。《本事方》記載:治療嘔吐泄瀉後身體虛弱睏倦、昏昏欲睡,即將發生風癇或慢脾風證。用全蠍、白朮、麻黃(去節)等分研為細末。兩歲以下小兒服一字,三歲以上小兒服半錢,用薄荷湯送服。

天釣驚風,眼睛上翻:用全乾蠍一個(瓦片炒製好),硃砂三粒(如綠豆大小),研成細末,用米飯製成綠豆大小的丸劑。另取少許硃砂,用酒化開送服一丸,立刻痊癒。(《聖惠方》)

小兒胎驚:用全蠍一枚,以薄荷葉包裹,炙烤後研成細末,加入少量硃砂、麝香。用麥門冬煎湯送服一字(劑量單位),見效。(《湯氏寶書》)

小兒驚風:用全蠍一個(頭尾俱全),以四片薄荷葉包裹,在火上炙烤至焦,一同研成細末。分成四份服用,用白開水送服。(《經驗方》)

大人風涎:即上方,作一次服用。

風淫濕痹:表現為手腳不能抬舉,筋骨關節攣縮疼痛。治療時先用通關散開竅,再用全蠍七個(瓦片炒製),加入麝香一字(研細),用三盞酒,空腹調服。如果感覺藥效已透達就停服,未透則繼續服用。若病情未完全消除,之後可專用婆蒿根(洗淨後酒煎),每日服用兩次。(引自《直指方》)

破傷中風:《普濟方》記載:用乾蠍、麝香各一分,研成末,外敷患處,能快速治癒。《聖惠方》記載:用乾蠍(酒炒)、天麻各半兩研末,以蟾酥二錢(用熱水溶化成糊狀)混合搗勻,製成綠豆大小的藥丸。每次服一丸至二丸,用豆淋酒送服(嚴重者可加至三丸),服藥後令發汗。

腎氣冷痛:《聖惠方》定痛丸:治療腎臟虛弱,寒氣侵襲臍腹部,疼痛難以忍受,以及兩脅疼痛。方用乾蠍七錢半,焙乾研末。用酒和童便各三升,煎煮至濃稠如膏狀,製成梧桐子大小的丸劑。每次用溫酒送服二十丸。另有蛜??散:用蛜??三十六枚(頭足完整的)。挖一個地坑,深、寬各五寸,用五斤炭火燒紅坑壁,去除明火後,將一升醋淋入坑內。待醋液滲乾後,將蛜??均勻排佈於坑底,用瓷碗覆蓋一夜,次日取出)。另取木香、炒蘿蔔子各一分,胡椒三十粒,檳榔、肉豆蔻各一個。共同研末。每次服用一錢,用熱酒送服。

小腸疝氣:方用體型緊小的全蠍,焙乾研末。每次發作時服用一錢,加入麝香半字,用溫酒調服。片刻後再服一次,效果極佳。

腎虛耳聾:患病十年的,服用兩次即可痊癒。用四十九隻小蠍子,與四十九片生薑(大小與蠍子相同)一同炒製,以薑片炒乾為度。研成細末,用溫酒送服。到一更或二更時,再服一次,即使喝醉也無妨。次日耳中如有笙簧聲,即為見效。(出自《杜壬方》)。

耳暴聾閉:將全蠍去毒,研為細末,用酒送服一錢,以耳中聽到水聲為見效。(出自周密《誌雅堂雜鈔》)。

膿耳疼痛:用七枚蠍梢(去毒焙乾),加入半錢麝香研為細末。取少許藥末吹入耳中,每日三至四次,以症狀緩解為度。(出自《楊氏家藏》)。

偏正頭風,氣上攻不可忍:用二十一個全蠍,六條地龍,三個土狗,五錢五倍子。研成末,用酒調和,攤貼在太陽穴上。(《德生堂經驗方》)。

風牙疼痛:用三個全蠍,二錢蜂房,炒後研末,擦患處。(《直指方》)。

腸風下血:將炒乾的蠍子和燒過的白礬各二兩研末。每次服用半錢,用米湯送服。(《聖惠方》)。

子腸不收:將全蠍炒後研末。口中含水,將藥末吹入鼻中,立刻見效。(《衛生寶鑒》)。

諸痔發癢:用任意數量的全蠍燒煙燻患處,立刻見效,是秘傳的方法。(《袖珍方》)。

諸瘡毒腫:用七枚全蠍,七個梔子,用麻油煎至發黑,去渣,加入黃蠟融化製成膏,外敷患處。(《澹寮方》)。

水蛭

(《神農本草經》下品)

【釋名】蚑(與“蜞”同。《爾雅》寫作“蟣”)。至掌(《名醫彆錄》),大的叫馬蜞(《唐本草》)、馬蛭(《唐本草》)、馬蟥(《本草衍義》)、馬鱉(《本草衍義》)。

李時珍說:方言將“蛭”誤讀為“癡”,所以民間有水癡、草癡的叫法。

寇宗奭說:汴地人稱大的為馬鱉,腹部黃色的為馬蟥。

【集解】《名醫彆錄》記載:水蛭生長在雷澤的池塘沼澤中。五月、六月采集,曬乾備用。

陶弘景說:各地河池中都有水蛭,種類有好幾種,以水中能咬人、腹中吸滿血的馬蜞(水蛭的一種)曬乾後質量最佳。山蛭和其他小型水蛭都不能入藥。

蘇恭說:水蛭分為水蛭和草蛭兩種,大的體長可達一尺左右,都能吸食牛、馬和人的血液。如今民間多采用水中小型水蛭,使用效果很好,不必非要選用吸滿人血的水蛭。草蛭生活在深山的草上,人經過時會附著在小腿或大腿上,不知不覺鑽入肉中繁殖為害,山民自有治療的方法。

韓保升說:隻采集生活在水中的小水蛭入藥。另有一種石蛭生長在石頭上,泥蛭生長在泥土中,這兩種蛭頭部尖、腰部粗、顏色發紅。如果誤食,會使人感覺眼中像有煙燻一樣,逐漸導致視力枯損。

李時珍說:李石在《續博物誌》中記載:南方有一種水癡,形狀像鼻涕,感知到人的氣息就會閃動,接觸到人體後會形成瘡,隻要用麝香、硃砂塗抹就能痊癒。這就是草蛭。

【修治】韓保升說:采集到水蛭後,用細竹筒盛裝;待其乾燥後,用淘米水浸泡一夜,曬乾,再用冬季的豬油煎至焦黃色,然後使用。

陳藏器說:收存乾燥的水蛭時,應將其身體展開拉長,腹中有卵的要去除。水蛭極難徹底殺死,即使用火烤,也像魚子一樣經煙燻一年後,遇水仍能複活。

日華子說:此物非常難炮製,必須仔細切碎,用小火炒至顏色變黃纔算熟透。否則,進入人體後可能產卵為害。

李時珍說:從前有人在旅途中飲水或食用水生蔬菜時,不慎將水蛭吞入腹中,水蛭在體內繁殖為害,吸食臟腑血液,導致患者腸痛、麵色發黃、身體消瘦。隻需用田泥或搗碎的黃土水飲服數升,水蛭必定會全部排出體外。這是因為水蛭在人體內突然接觸到土氣便會下行排出。或者用牛、羊的熱血一二升,混合豬脂服下,也能使水蛭排出。

【氣味】味鹹、苦,性平,有毒。

《名醫彆錄》記載:性微寒。畏石灰、食鹽。

【主治】驅散惡血、瘀血,治療閉經,破除血瘀積聚,治不孕,通利水道(《神農本草經》)。墮胎(《名醫彆錄》)。治療女子閉經,將成血勞(《藥性論》)。吸吮赤白遊疹,以及癰腫毒瘡(陳藏器)。治療跌打損傷、瘀血內停有良效(寇宗奭)。

【發明】成無己說:鹹味入血,苦味能製血。水蛭的鹹苦之性,可消除蓄血,是肝經血分藥,因此能疏通肝經的瘀血。

陶弘景說:楚王吃涼拌菜時發現水蛭,吞下後,果然消除了腹中積聚的病症。雖說是暗中保佑,但也與這種生物的特性有關。

陳藏器說:這種生物難以死亡,所以能治楚王的病。

李時珍說:按:賈誼《新書》記載:楚惠王吃涼拌菜時發現水蛭,擔心處罰廚師會被處死,於是吞下水蛭,後來腹部不適無法進食。令尹說:“天道不偏私,隻輔助有德之人。大王有仁德,疾病不會傷害您。”楚王果然痊癒。這就是楚王吞蛭的事。王充《論衡》也說:水蛭是吸血的蟲子,楚王大概有瘀血的病症,所以吃下水蛭後病就好了。這與陶弘景的說法一致。

【附方】舊方四則、新方八則。

漏血不止:將水蛭炒乾研末,用酒送服一錢,每日兩次,瘀血消除後即可痊癒。(引自《千金方》)

產後血暈:因瘀血凝結積聚於胸中,或偏於小腹,或連及脅肋。用水蛭(炒)、虻蟲(去翅足,炒)、冇藥、麝香各一錢,研末,用四物湯送服。瘀血排出後疼痛停止,仍需繼續服用四物湯。(引自《保命集》)

折傷疼痛:將水蛭放在新瓦上焙乾研成細末。用酒送服一錢。約一頓飯時間後若仍疼痛,可再服一次。疼痛停止後,隨即用接骨藥外敷,並用夾板固定,調養恢複。(引自《經驗方》)

跌撲損傷,瘀血凝滯,心腹脹痛,大小便不通,氣絕欲死:用紅蛭(石灰炒黃)半兩,大黃、牽牛頭末各二兩,研末。每次服二錢,用熱酒調服。服藥後會排出瘀血,以排儘為度。此方名為奪命散。(引自《濟生方》)

墜跌打擊:內傷神效方:水蛭、麝香各一兩,銼碎後燒至冒煙,研末。用酒送服一錢,服藥後瘀血即下。若未止,可再服,效果極佳。(引自《古今錄驗方》)

杖瘡腫痛:水蛭炒乾研末,與樸硝等分混合。研細後用水調勻,外敷患處。(引自周密《誌雅堂雜抄》)

赤白丹腫:陳藏器說:用十餘條水蛭,讓它們吸吮患處,以皮膚皺縮、肌肉變白為見效。冬季冇有活水蛭時,可從地下挖取,用溫水養至活動。先清潔患者皮膚,用竹筒盛水蛭扣在患處,不久水蛭便會吸咬,待吸飽血後自行脫落,再換饑餓的水蛭繼續治療。

癰腫初起:治療方法同上。

染黑白鬚:談野翁方:將水蛭研成極細的粉末,用龜尿調和,塗抹在鬍鬚末端,顏色會自然滲入根部。另有一法:用一隻白烏骨雞,宰殺後取血裝入瓶中,放入數十條活水蛭,待其溶化成水後,用豬膽皮包裹手指,蘸取藥液塗抹鬍鬚末端,黑色會從梢部逐漸滲入根部。(引自《普濟方》)

《普濟方》記載:取七條大水蛭研末,與一兩汞混合,裝入三兩銀製成的小盒中。用蚯蚓泥密封半指厚,深埋於馬糞中。四十九天後取出,已化為黑油。用魚鰾包裹手指,每次蘸取少許塗抹鬍鬚,油會自然倒流至根部,使鬍鬚變黑。

另有一黑鬚倒捲簾方:取二三十條大馬蜞(水蛭),裝入竹筒,夜間置於露天吸收露氣。餓七天後,用雞冠血調和京墨餵食,重複四五次,再陰乾。將豬脛骨打斷,放入馬蜞後合攏,用鐵線纏緊,外塗鹽泥。泥乾後放地上,先用火煆燒五寸香時間;第二次將火退開三寸,再煆五寸香;第三次將火移得更遠,再煆五寸香,取出研末。用豬膽皮包指,蘸藥末塗抹鬍鬚梢部,顏色即會倒滲至根部。

(《本草綱目》)

【釋名】玄駒(也寫作蚼)、蚍蜉。

李時珍說:螞蟻有君臣之間的道義,所以“蟻”字從“義”。也寫作“螘”。大的螞蟻叫蚍蜉,也叫馬蟻。紅色的螞蟻叫蠪,會飛的螞蟻叫螱。揚雄《方言》記載:齊魯一帶稱之為蚼蟓,梁益一帶稱之為玄蚼,幽燕一帶稱之為蛾蛘。《夏小正》記載:十二月,玄蚼奔。說的是螞蟻進入冬眠。大螞蟻喜歡激烈爭鬥,所以有“馬駒”的稱呼;而崔豹《古今注》卻用“蟻妖”的說法牽強附會,這是錯誤的。現在不采納這種說法。

【集解】李時珍說:螞蟻到處都有。分為大、小、黑、白、黃、紅等幾種,在洞穴中居住,產卵繁殖。它們的巢穴有等級之分,行動時列隊而行。能預知下雨的征兆,春天出洞,冬天蟄伏。它們堆積泥土形成的小土堆,稱為蟻封,以及蟻垤、蟻??、蟻塚,都是形容這些土堆像封土、小丘、土堆、墳墓的樣子。螞蟻的卵叫作蚳(讀音為“遲”),山裡的人挖掘蟻巢,有時能挖到一鬥甚至一石那麼多。古人食用螞蟻卵,所以《禮記·內則》和《周禮》中記載的祭祀食品中有蚳醢(螞蟻卵製成的醬)。如今隻有南方少數民族還食用它。劉恂在《嶺表錄異》中說:交州、廣州一帶溪峒地區的酋長,常采集螞蟻卵,淘洗乾淨後做成醬。據說味道像肉醬,不是尊貴的人得不到。又說:嶺南地區螞蟻很多,它們的巢像薄絮做的袋子,連帶枝葉,當地人用布袋裝起來,賣給種植柑橘的人,用來驅除蛀蟲。《古今五行記》記載:後魏時,兗州有紅螞蟻和黑螞蟻爭鬥,隊伍長達六七步,寬四寸,紅螞蟻被咬斷頭而死。那麼《楚辭·招魂》中所說的“西方有紅螞蟻大如象,黑蜂大如葫蘆”,並非虛構的寓言。另外,陳藏器說:嶺南有一種獨腳蟻,一隻腳連在樹根下,隻能搖晃,不能脫離。這也是一種奇特的螞蟻。

獨腳蟻

【主治】治療疔瘡腫毒,搗碎外敷(陳藏器)。

【附錄】白蟻李時珍說:白蟻,即白色的螞蟻,又名螱,或叫飛蟻。它們在地下築巢,蛀食木材,因潮濕而營造土穴,對物品危害極大。初生時為蟻蝝(幼蟻),到夏季產卵,長出翅膀後飛出來,體色變為黑色,不久便會死亡。白蟻畏懼烰炭、桐油和竹雞。蝝,讀音為“鉛”。蟻垤土、白蟻泥詳見土部。

青腰蟲

(《本草拾遺》)

【集解】陳藏器說:這種蟲大小如中等螞蟻,紅色,腰部青黑色,形似狗猲,有一條尖尾,有短翅能飛,春夏季節出現。

【主治】有劇毒。接觸人的皮膚肌肉,會導致腫脹。能腐蝕人的麵部皮膚,即使深入骨頭的印記也能消除。可清除惡瘡的息肉,殺滅癬蟲(陳藏器)。

(《本草綱目》)

【釋名】李時珍說:蛆爬行時遲緩搖擺,所以稱為“蛆”。也有人認為它生於潮濕汙穢之處,這種說法也合理。

【集解】李時珍說:蛆是蒼蠅的幼蟲。凡是物體腐敗發臭就會滋生蛆。古法治療醬中生蛆,是將草烏切片投入醬中。張子和治療癰疽瘡瘍生蛆,是用木香檳榔散研末外敷。李樓治療爛痘生蛆,是用嫩柳葉鋪在患處將蛆引出。高武則用豬肉片引出蛆,再用藜蘆、貫眾、白蘞研末,以純香油調勻後外敷。

【氣味】性寒,無毒。

【主治】糞中蛆:治療小兒各種疳積、疳瘡,熱病引起的譫妄,中毒性痢疾引發的嘔吐。

泥中蛆:治療眼睛發紅,洗淨曬乾後研磨成粉外敷。

馬肉蛆:治療針、箭刺入肉中,以及用於拔除蟲牙。

蛤蟆肉蛆:治療小兒各種疳疾(引自李時珍)。

【附方】新方十則。

一切疳疾:《聖濟總錄》記載:六月時取糞坑中的蛆蟲淘洗乾淨,放入竹筒中密封,待乾燥後研磨成末。每次服用一至二錢,加入麝香,用米湯送服。另一方法:用蛆蛻(即蛆蟲蛻下的皮),以米泔水每日更換浸泡五日,再用清水更換浸泡三日,曬乾焙烤後研末,與等量的黃連末混合,每半兩加入麝香五分,用獖豬膽汁調和成黍米大小的丸劑。每次服用三四十丸,以米湯送下,效果極佳。

小兒熱疳:症狀為小便如米泔水,大便不調。治療方法:將糞蛆燒成灰,混入食物中服用。

小兒痹積:用糞坑中的蛆蟲,洗淨浸泡,曬乾後研末,加入少許甘草末,用米糊調和成梧桐子大小的丸劑。每次服用五至七丸,以米湯送下,效果極佳。(《總微論》)

小兒諸疳,疳積及無辜疳:服用一次可退熱,兩次可止煩渴,三次可止瀉痢。方法:在端午節午時捕捉蛤蟆(選擇金眼大腹、不跳不鳴的),將其槌死,放入尿桶中。待生出的蛆蟲將蛤蟆吃儘後,取出蛆蟲裝入新布袋,懸掛在流動的河水中浸泡三日,再用新瓦焙乾,加入少許麝香,研成細末。每次空腹時,用砂糖湯調服一錢。或者用粳米糊製成丸劑,每次以米湯送服二三十丸。(《直指》)

齒鼻疳瘡:將帶尾的糞蛆燒成灰,取一錢,與五分褐衣灰混合均勻。頻繁吹敷患處,效果極其神奇。

熱痢吐食:因服用熱性藥物而導致的熱痢吐食。用糞中的蛆,以流水洗淨,曬乾後研成細末。每次服用一錢,用米湯送下。

眼目赤瞎:從青泥中取蛆,淘洗乾淨,曬乾後研成細末。讓患者仰臥閉眼,每次取一錢藥末,撒在眼睛上。片刻後藥力發作,稍等一會兒去掉藥物,連赤瞎也能治癒。(《保命集》)

利骨取牙:《普濟方》

如神散:拔牙方,取肥壯紅馬肉一斤,加入硇砂二兩,混合攪拌,等待肉中生蛆後,收集蛆蟲曬乾研成粉末。每取一兩粉末,加入粉霜半錢,研磨均勻。使用時先用針挑鬆牙根四周,使牙根鬆動,再用燈心草蘸取少量藥末點在牙根處,一段時間後牙齒便會自行脫落。(出自《秘韞》)

利骨散:取白馬頭頂部位的肉一至二斤,待其生蛆後,將蛆餵食給烏骨白雞一隻,收集雞糞陰乾。每取一錢雞糞,加入硇砂一錢研磨均勻,使用時取少量藥末擦拭疼痛處,片刻後牙齒即可取下。

(《本草綱目》)

【釋名】李時珍說:蒼蠅飛行時發出“營營”的聲音,像是在叫自己的名字,所以得名。

【集解】李時珍說:蒼蠅到處都有。夏天活動,冬天蟄伏,喜歡溫暖,厭惡寒冷。黑色的蒼蠅聲音雄壯,背上有金屬光澤的蒼蠅聲音清脆,青色的蒼蠅糞便能腐蝕物品,巨大的蒼蠅頭部像火一樣紅,麻色的蒼蠅是茅根所化。蒼蠅的發音器官在鼻部,喜歡用腳互相觸碰。蒼蠅的幼蟲是胎生的。蛆蟲鑽入灰土中蛻變成蒼蠅,就像蠶、蠍子蛻變成蛾一樣。蒼蠅掉進水裡會假死,遇到灰土又能複活。所以《淮南子》說:腐爛的灰土會生出蒼蠅。古人厭惡蒼蠅,發明瞭許多驅趕的方法。有一種小蜘蛛,專門捕食蒼蠅,稱為“蠅虎”。

【主治】倒睫(睫毛向內生長),將臘月時蟄伏的蒼蠅曬乾研成細末,用鼻子頻繁嗅聞,即可痊癒(李時珍)。

【發明】李時珍說:蒼蠅在古代醫方中未見使用,近代《普濟方》記載此法,稱其出自《海上名方》。

狗蠅

(《本草綱目》)

【集解】李時珍說:狗蠅生長在狗身上,外形像蒼蠅,黃色能飛,表皮堅硬,嘴部鋒利,吸食狗血,冬天時藏在狗的耳朵裡。

【氣味】缺。

【主治】治療瘧疾痰濕不止時,活捉一隻,去掉翅膀和腳,用麵裹成丸,外裹黃丹。在發病日清晨,用米湯送服,嘔吐後即停止。或用蠟丸以酒送服也可。又搗碎後用酒送服,可治痘瘡內陷(李時珍)。

【發明】

李時珍說:狗蠅在古代醫方中未見使用,近代《醫方大成》記載了用它治療瘧疾的方子,《齊東野語》則記載了用它托痘的方子,大概與鼠負(地虱)、牛虱之類相似。周密說:同僚括蒼人陳坡,是一位老儒生,曾提到他的孫子三歲時,連續發熱七天後出痘卻倒陷(痘疹內陷),顏色發黑,唇口冰冷,屬於危重症狀。嘗試各種藥物均無效,於是去占卜。遇到一位讀書人,告知其緣故。讀書人說:“恰好有一種藥能治此病,非常奇特。”於是為他準備少許,帶回家服用,不久痘疹就轉為紅潤。陳坡常懇求此方,原來是用七隻狗蠅搗碎,加少量醅酒調和服用。痘瘡固然凶險,但不可過度乾預。關鍵在於穩固臟腑之氣,其餘順其自然。但若出現異常症狀,就不得不藉助藥物了。

【附錄】壁虱李時珍說:就是臭蟲。形狀像酸棗仁,吸食人血,與跳蚤都是床榻上的害蟲。古人多在席子下放置麝香、雄黃,或菖蒲末,或蒴藋末,或楝花末,或蓼末;也有焚燒木瓜煙、黃柏煙、牛角煙、馬蹄煙來驅避它們。

牛虱

(《本草綱目》)

【釋名】牛螕(讀音為“卑”)。

李時珍說:“螕”也寫作“蜱”。根據呂忱《字林》記載:螕,是叮咬牛的虱子。

【集解】李時珍說:牛虱生長在牛身上,外形像蓖麻子,有白色和黑色兩種。吸飽血後,會自行脫落。入藥以白色的為佳。

【氣味】缺。

【主治】預防和化解小兒痘疹的毒,將其焙乾研末後服用(李時珍)。

【發明】李時珍說:牛虱在古代醫方中未見使用,近代預防化解痘毒的方子偶爾會用到它。按:高仲武在《痘疹管見》中說:民間用牛虱治療痘疹,但查考本草書籍並無記載。我私下認為牛虱以吸血為生,其性質可類比虻蟲,終究不適合痘疹患者,而且它的毒性也未必能化解痘毒。

【附方】新方二則。

治療痘毒:談野翁的方子:用一歲對應一隻白水牛虱,混合米粉做成餅,讓小兒空腹吃下,可排出體內毒穢糞便,終身免除痘瘡的隱患。另一個方子:用白牛虱四十九隻(焙乾),綠豆四十九粒,硃砂四分九厘,研磨成末,加蜂蜜煉製成小豆大小的丸劑,用綠豆湯送服。

人虱

(《本草拾遺》)

【釋名】虱。

李時珍說:虱字由“虱”和“???”組成。“卂”讀音同“迅”,“???”讀音同“昆”,因為虱子爬行迅速且繁殖繁多。俗寫作“虱”。

【集解】唐慎微記載:根據《酉陽雜俎》所說:人將死時,虱子會離開身體。還有一種說法,把病人身上的虱子放在床前,可以占卜病情。如果虱子爬向病人預示病將痊癒,背向病人則必死。荊州張典兵曾捉到過雙頭虱。

李時珍說:人和動物體內都有虱子,但形態各不相同。虱子最初由氣化生成,之後產卵孵化出幼虱。《草木子》記載虱子有六隻腳,爬行時必定朝北方。《抱樸子》說:頭虱本是黑色,附著到身上會變為白色;身虱本是白色,附著到頭上會變為黑色,這是逐漸變化的結果。還有關於虱症、虱瘤的治療方法,可見虱子的危害不小。《千金方》記載:有人誤吞虱子入腹,虱在體內生長形成癥結,能致人死亡。用舊梳篦各取一半,一半燒成灰末,一半煮湯調和服用,虱就會從肛門排出。徐鉉《稽神錄》記載:浮梁縣李生背上腫起如盂,奇癢難忍。眾人都不知病因。醫生秦德立說:這是虱瘤。用藥外敷後,一夜之間瘤體破裂,排出一鬥多虱子,當天身體就輕快了。但小孔未能癒合,不斷有無數虱子爬出,最終不治身亡。《予記唐小說》中記載滑台有一個人得了這種病。賈魏公說:隻有用千年木梳燒成灰,以及黃龍浴水,才能治好。洪邁《夷堅誌》記載:臨川有個人麵頰上長了一個瘤,癢得難以忍受,隻能用火烤。一位醫生剖開瘤子,取出無數虱子,最後取出兩隻大虱,一白一黑,立刻痊癒,也冇有留下疤痕。這就是虱瘤。另外,如今人陰毛中常生陰虱,癢得難以忍受,從肉中挑出,都是八隻腳且扁平的,有的白色有的紅色。古方中冇有記載。醫生用銀杏擦拭,或者用銀硃燻烤,都能治癒。

【氣味】味鹹,性平,有輕微毒性。畏水銀、銀硃、百部、菖蒲、虱建草、水中竹葉、赤龍水、大空。

【主治】人頭部高熱導致腦縫裂開時,取黑虱三五百隻搗碎外敷。又治療疔瘡腫毒,將十隻虱子放在瘡口上,用荻箔繩搓成灸炷,在虱子上施灸,可使疔根排出。另治腳趾間肉刺瘡,用黑虱外敷,疔根亦能排出(陳藏器)。眼睫毛倒生者(拔去倒睫,用虱血點塗患處,數次即愈。李時珍)。

【附方】新方一則。

腳趾雞眼:先挑破患處,取黑虱、白虱各一隻置於雞眼上包紮,數次使用即可痊癒。(《便民圖纂》)

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報