精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 本草綱目校釋讀本 > 第144章 草之六(三)

甘遂

(《神農本草經》下品)

【釋名】甘槁(《名醫彆錄》)、陵槁(《吳普本草》)、陵澤(《名醫彆錄》)、甘澤(《吳普本草》)、重澤(《名醫彆錄》)、苦澤(《吳普本草》)、白澤(《吳普本草》)、主田(《神農本草經》)、鬼醜(《吳普本草》)。

李時珍說:這些名稱的含義大多未能考證清楚。

《名醫彆錄》記載:甘遂生長於中山的河穀地帶。二月采集根部,陰乾備用。

吳普說:二月、八月均可采集。

陶弘景說:中山位於代郡。品質最佳的產自泰山和江東地區。近來使用京口所產的甘遂,與正宗品相差甚遠。紅皮的品質優良,白皮的京城也有,稱為草甘遂,效果很差,屬於偽品。

蘇恭說:甘遂的苗類似澤漆,根皮紅色、肉質白色,呈連珠狀且質地沉重的為佳品。草甘遂實則是蚤休(重樓),療效完全不同,植株形態也不同,俗名重台,葉子像鬼臼和蓖麻,根皮為白色。

日華子說:西京產的質量最好,汴州、滄州、吳地產的稍次,外形像帶皮的甘草。

蘇頌說:如今陝西、江東地區也有生長。幼苗像澤漆,莖短小且葉子有汁液,根皮紅色、肉質白色,呈連珠狀,大小如指頭。

【修治】雷斆說:采集後去除莖部,在槐木砧板上細細銼碎,用生甘草湯和薺苨自然汁兩種液體混合攪拌,浸泡三天,待水色如墨汁時,濾出藥材。再用流動的清水淘洗六、七次,直到水變清澈為止。濾乾後,放入陶器中煎炒至酥脆後使用。

李時珍說:現在的人多用麪粉包裹後煨熟使用,以去除毒性。

【氣味】苦,性寒,有毒。《名醫彆錄》記載:味甘,性大寒。吳普說:神農、桐君認為味苦,有毒;岐伯、雷公認為味甘,有毒。

張元素說:屬純陽之性。

徐之才說:瓜蒂可作其引經藥,忌與遠誌同用,反甘草。

【主治】治療腹部疝氣腫塊、腹部脹滿、麵部及眼瞼浮腫,消除滯留的飲邪和積食,破除頑固積聚,通利水穀運化之道(《神農本草經》)。疏導五種水濕,消散膀胱鬱熱,緩解皮膚中痞結,清除熱邪所致腫脹(《名醫彆錄》)。能治療十二種水濕病症,祛除痰飲水邪(甄權)。瀉除腎經及經絡中的水濕,治療腳氣病、陰囊腫大下墜、痰濁矇蔽所致的癲癇,以及噎膈、痞塞等症(李時珍)。

【發明】寇宗奭說:這味藥專門用於利水,以疏通水道為主要功效。

張元素說:其味苦,性寒。

苦味能泄降,寒性可清熱,藥力直達水濕積聚之處,是瀉除水濕的聖藥。水飲停聚胸中,非此藥不能消除,所以張仲景的大陷胸湯中用到它。但因其有毒,不可輕易使用。

李時珍說:腎臟主司水液代謝,水濕凝結則形成痰飲,氾濫外溢則導致腫脹。甘遂能疏通腎經濕氣,是治療痰飲的根本藥物。但不可過量服用,隻要病情緩解就應停藥。張仲景治療心下停積的痰飲時,將甘遂與甘草同用,是利用兩藥相反相成的特性來增強療效。劉河間在《保命集》中記載:凡是水腫患者服藥後未完全消退的,可用甘遂末塗抹腹部,繞臍一週塗滿,同時內服甘草水,水腫就會消退。王璆在《百一選方》中也記載:腳氣上攻形成腫核,以及一切腫毒,可用甘遂末水調外敷患處,同時濃煎甘草汁內服,腫毒即散。這兩味藥性質相反,卻能產生如此奇妙的協同作用。清流人韓詠患腳病用此法治療,服第一次藥病去七八分,再服一次便痊癒了。

【附方】舊方三則、新方十九則。

水腫腹脹:甘遂(炒製)二錢二分,黑牽牛一兩半,研成細末。加水煎煮,少量多次飲用。(《普濟方》)

膜外水氣:甘遂末、大麥麵各半兩,加水調和做成餅,烤熟後食用,以通利為效。(《聖濟總錄》)

身體麵部嚴重浮腫:甘遂二錢半,生研成末。取公豬腎一個,切成七片,將藥末放入其中,用濕紙包裹煨熟後食用,每日一服。服用四、五次後,應當感覺腹中鳴響,小便通利,即為見效。(《肘後方》)

腎水流注,腿膝抽筋拘急,四肢腫痛:即上方加木香四錢。每次用二錢,煨熟後以溫酒送服嚼下。服藥後應當排出黃水,即為見效。(《禦藥院方》傳)

正水脹急,大小便不通欲死:甘遂五錢(半生半炒),胭脂壞子十文,研勻。每次取一錢,與白麪四兩混合,加水揉成棋子大小,煮熟至浮起,淡食。待大小便通利後,用平胃散加熟附子,每次以二錢煎服。(《普濟方》)

小兒疳水:取等量的珠子甘遂(炒過)和青橘皮,研成細末。三歲患兒每次服用一錢,用麥芽湯送服,以腹瀉為見效標準。服藥後忌食酸鹹食物三至五天。此方名為“水寶散”。(《總微論》)

水蠱喘脹:甘遂、大戟各一兩,用慢火烘烤後研末。每次取一字藥末,加半盞水煎煮至沸騰三五次後服用。一般不超過十次即可見效。(《聖濟錄》)

水腫喘急,大小便不通:十棗丸配方:甘遂、大戟、芫花各等分,研成細末,用棗肉調和製成梧桐子大小的丸劑。每次服用四十丸,清晨用熱湯送服,以排出黃水為見效標準。若未見效,次日中午可再服一次。(《三因方》)

妊娠水腫脹滿,症見呼吸急促、小腹脹滿、大小便不通,服用豬苓散未愈者:取太山產紅皮甘遂二兩,搗碎過篩,與白蜜調和製成梧桐子大小的丸劑。每次服五十丸。服藥後若出現輕微腹瀉,可繼續服用豬苓散;若未腹瀉則再服此丸。(《小品方》)

水飲停聚心下,症見堅硬脹滿、脈象沉伏,患者欲自行通利反覺舒暢:用甘遂半夏湯:取大顆甘遂三枚、半夏十二個,加水一升煎煮至半升,去渣。再加入芍藥五枚、甘草一節,加水二升煎煮至半升,去渣。最後加入半升蜂蜜,同煎至八合,一次服下以通利。(張仲景《金匱玉函》)

腳氣腫痛、腎臟風邪侵襲下部導致瘡瘍瘙癢:取甘遂半兩、木鱉子仁四個,研末。用豬腰子一個,剝去外膜切片,將藥末四錢撒在肉片上,濕紙包裹煨熟,空腹食用,以米湯送服。服藥後雙腿應伸展。大便通利後,需連食白粥二三日調養。(《本事方》)

二便不通:將甘遂研成末,用生麪糊調和後敷在肚臍和丹田部位,再用艾灸三壯,同時服用甘草湯,以大小便通暢為見效標準。又方:泰山產的赤皮甘遂末一兩,與煉蜜調和均勻,分成四份,每日服用一份以導瀉。(《聖惠方》)

小便轉脬(膀胱氣閉):甘遂末一錢,用豬苓湯送服,立刻見效。(《筆峰雜興方》)

疝氣偏腫:甘遂、茴香等份,研成末,用酒送服二錢。(《儒門事親》)

婦女血結證,表現為婦女小腹脹滿如敦(古代器具)的形狀,小便稍有困難但不口渴,這是水與血同時鬱結在血室所致:用大黃二兩,甘遂、阿膠各一兩,以一升半水煎煮至半升,一次服下,瘀血即可排出。(張仲景方)

膈氣哽噎:甘遂(用麵裹煨製)五錢,南木香一錢,研成粉末。體質強壯者服一錢,體弱者服五分,用溫水或酒送服。(《怪病奇方》)

痞證發熱盜汗,胸背疼痛:甘遂用麵裹包,用漿水煮沸十次,去掉麪皮,再用細糠火炒至黃色後研末。成人服三錢,小兒服一錢,睡前用冷蜜水送服。忌食油膩魚肉。(《普濟方》)

消渴引飲:甘遂(麩炒)半兩,黃連一兩,研成細末,用蒸餅製成綠豆大小的丸劑。每次用薄荷湯送服兩丸。服藥期間忌用甘草。(《楊氏家藏方》)

癲癇心風:遂心丹:治療風痰迷心所致的癲癇,以及婦人心風血邪之症:取甘遂二錢,研成細末。用豬心內三處血管的血液與藥末調和,填入豬心內捆紮固定,用紙包裹煨熟,取出藥末,加入辰砂末一錢,分成四丸。每次服用一丸,以豬心煎湯送服。服藥後若大便排出惡物即為見效,若未排出可再服。(《濟生方》)

馬脾風病(小兒風熱喘促、煩躁不安,稱為馬脾風):甘遂(用麪包裹後煮)一錢半,辰砂(水飛炮製)二錢半,輕粉一角,研成細末。每次服用一字,加少量漿水,滴入一小點油,將藥末撒在上麵,待藥沉底後,濾去漿水灌服。此方名為無價散。(出自《全幼心鑒》)

麻木疼痛:萬靈膏:用甘遂二兩,蓖麻子仁四兩,樟腦一兩,搗碎製成藥餅外敷。同時內服甘草湯。(出自《摘玄方》)

耳聾突然發作:甘遂半寸,用棉布包裹插入兩耳內,口中咀嚼少量甘草,耳聾自然通暢。(出自《永類方》)

續隨子

(宋代《開寶本草》)

【釋名】千金子(《開寶本草》)、千兩金(《日華子本草》)、菩薩豆(《日華子本草》)、拒冬(《開寶本草》)、聯步。

蘇頌解釋說:它的葉子中長出莖,接連不斷地生長,所以得名“續隨子”。因為它在冬季纔開始生長,所以又叫“拒冬”。

【集解】馬誌說:續隨子生長在蜀郡,其他地方也有分佈。其苗與大戟相似。

蘇頌說:如今南方多有種植,北方出產較少。苗像大戟,初生時隻有一根莖,莖頂端長葉,葉中又分出數莖連續生長。花也類似大戟,從葉中抽出莖乾而開花,果實青色,外有硬殼。人們常在庭院中種植作為觀賞植物。秋季播種,冬季生長,春季抽穗,夏季結果。

李時珍說:莖中有白色汁液,可用來提取水銀。

【修治】李時珍說:使用時需去除外殼,選取顏色白的部分,用紙包裹,壓榨去除油脂,取霜狀物入藥。

【氣味】辛味,性溫,有毒。

【主治】治療婦女因血瘀導致的閉經、瘀血形成的症瘕積聚(如腫塊、硬結),消除蠱毒(古代指寄生蟲或邪毒)和鬼疰(傳染性病邪),緩解心腹疼痛、冷氣引起的脹滿,通利大小腸,排出體內惡濁停滯物質(《開寶本草》)。

對於積滯、痰飲、食慾不振、嘔吐呃逆,以及腹內各種病症,將藥研碎後用酒送服,不超過三粒,即可排出惡濁之物(《蜀本草》)。

能宣散一切宿積滯氣,治療肺氣壅滯和水氣病,每日服用十粒。若腹瀉過多,可飲用酸漿水或少量醋調和的稀粥,即可止瀉。此外,外敷可治療疥癬瘡瘍(《日華子本草》)。

【發明】蘇頌說:續隨子利水消腫的效果最快。但它有毒,會損傷人體,不能過量使用。

李時珍說:續隨子與大戟、澤漆、甘遂的莖葉形態相似,主治病症也相近,它們的功效都擅長利水。關鍵在於使用方法得當,這些也都是重要的藥物。

【附方】舊方二則、新方四則。

小便不通,臍腹脹痛難忍,其他藥物無效時,服用此方不超過兩次即可見效:取續隨子(去皮)一兩,鉛丹半兩,加入少許蜂蜜搗成團,裝入瓶中埋於背陰處,從臘月存放至次年春末取出,研細後以蜂蜜調和製成梧桐子大小的丸劑。每次服用二三十丸,用木通湯送服,若能將藥丸嚼碎服用效果更佳。病情緊急時也可臨時配製。(《聖濟錄》)

水氣腫脹:取聯步(即續隨子)一兩,去殼研細,壓去油脂後重新研磨,均分為七份。每治療一人用一份,男性患者以生餅子酒送服,女性患者以荊芥湯送服,於五更時分服用。服藥後會出現腹瀉,至天亮時自行停止。之後用厚樸湯調補。頻繁服用效果更佳。服藥期間需忌食鹽、醋一百日,如此可避免複發。(《鬥門方》)

陽水腫脹:將續隨子(炒後去油)二兩、大黃一兩研成細末,用酒和水調和製成綠豆大小的丸劑。每次用白開水送服五十丸,以清除體內積滯的病理產物。(《摘玄方》)

涎積症塊:取續隨子三十枚、膩粉二錢、青黛(炒)一錢,研磨均勻,用糯米飯製成芡實大小的丸劑。每次服一丸,將丸藥打破,與一枚燒熟去皮核的大棗一同嚼碎,用冷茶送服。半夜後,排出積聚的惡物即為見效。(《聖濟錄》)

蛇咬腫悶欲死:用重台六分、續隨子仁七粒,搗碎過篩成散劑。用酒送服一方寸匕,同時用唾液調和少許藥粉,塗抹於咬傷處,立即見效。(崔元亮《海上方》)

黑子疣贅:在續隨子成熟時,將其汁液塗抹患處,疣贅會自行脫落。(《普濟方》)

葉及莖中白汁

【主治】剝除人麵部皮膚,去除黑斑(《開寶本草》)。外敷治療白癜風和鬁瘍(日華子)。搗碎葉子外敷,可立即止住蠍子蜇傷(李時珍)。

莨菪

(讀音為“浪蕩”。《神農本草經》下品)

【釋名】天仙子(《圖經》)、橫唐(《神農本草經》)、行唐(《名醫彆錄》)。

李時珍說:莨菪,又名???。服用它的種子會使人狂躁放蕩,因此得名。

【集解】《名醫彆錄》記載:莨菪子生長在海邊的山穀及雍州一帶。五月采集種子。

陶弘景說:如今各地都有。種子形狀很像五味子的核,但非常小。

韓保升說:各地均有分佈。葉子像菘藍,莖和葉上都有細毛。花為白色。種子的外殼呈罌狀,果實扁而細,像粟米大小,青黃色。六月、七月采集種子,曬乾。

蘇頌說:這種植物到處都有。苗莖高兩到三尺。葉子像地黃、王不留行、紅藍等植物的葉子,但寬約三指。四月開紫色花。莖和莢上有白毛。五月結果,外殼呈罌子狀,像小石榴。果實內的種子極細小,青白色,像粟米粒。

雷斆說:使用時不要用蒼蓂子,它的外形相似,隻是顏色微紅,服用無效,現在的人常把它混入其中。

李時珍說:張仲景《金匱要略》中提到,菜中有一種水莨菪,葉子圓而光滑,有毒,誤食會使人狂亂,症狀像中風或吐血,可用甘草汁解毒。

【修治】雷斆說:炮製莨菪子時,取十兩,用一鎰頭醋煮至醋乾為度。再用黃牛乳汁浸泡一夜,到第二天乳汁變黑,即為真品。曬乾後搗碎過篩使用。

【氣味】味苦,性寒,有毒。《名醫彆錄》記載:味甘。甄權說:味苦、辛,性微熱,有大毒。

陳藏器說:性溫不寒。

日華子說:性溫,有毒。服用後會引起發熱,可用綠豆汁、甘草、升麻、犀角一併解毒。

雷斆說:此藥有劇毒。若誤服,會直衝心臟,導致極度煩悶,眼前出現幻覺般的火光。

蘇頌說:《神農本草經》記載其性寒,但後世多認為性大熱。而《史記·淳於意傳》記載:淄川王的美人難產不下,服用一撮浪蕩藥,用酒送服後,隨即分娩。況且難產豈是熱藥能治的?另外,古方治療突發癲狂也常單獨使用莨菪,難道它真是性寒嗎?

【主治】治療牙痛並驅除牙蟲,緩解肌肉麻痹和拘攣。長期服用可使身體輕健,使人行走敏捷,甚至能追上奔馬,增強意誌和體力,通神明而見鬼物。但過量服用會導致人發狂奔跑(《神農本草經》)。

治療癲狂、風癇、神誌錯亂及肢體拘攣(《名醫彆錄》)。能安定心神,使人耳聰目明,驅除邪氣、消散風邪,使白髮轉黑,主治痃癖(腹中結塊)。取種子洗淨曬乾,隔日空腹時用一指尖的量以水送服。也可用小便浸泡至種子完全吸水後曬乾,再按上述方法服用。注意不可弄破種子,否則會使人發狂(陳藏器)。

將種子炒焦研末,可治療脫肛和冷痢。主治蛀牙疼痛,咬住患處可使牙蟲排出(甄權)。燒煙燻治蟲牙,或煎水外洗陰部多汗(日華子)。

【發明】

陶弘景說:此藥可用於治療癲狂的方劑中,但不可過量使用。長期服用並無妨害,能通神明、強健行走,大有裨益,然而仙經中未見記載其用途。

甄權說:用石灰水煮一晝夜,撈出後去除芽部,曬乾,再與附子、乾薑、陳橘皮、桂心、厚樸製成丸劑服用。可驅散一切寒涼之氣,治療多年不愈的氣痢,藥性極為溫補。不可生服,否則會使人產生幻覺見鬼,或引發拾針、狂亂等症。

李時珍說:莨菪的功效,並不像人們所說的那樣,而它的毒性卻非常厲害。煮一兩天後纔會發芽,從這一點就可以知道它的性質了。莨菪、雲實、防葵、赤商陸都能使人發狂產生幻覺見到鬼怪,古人冇有揭示其中的道理。這是因為這類藥物都有毒,能使痰迷心竅,矇蔽神誌,擾亂人的視覺和聽覺。唐代安祿山引誘奚契丹人,給他們喝莨菪酒,等他們醉後就把他們活埋了。另外,明朝嘉靖四十三年二月,陝西遊方僧人武如香,挾帶妖術來到昌黎縣民張柱家,見張柱的妻子貌美。在吃飯的時候,叫張柱全家一起同坐,將紅色藥粉混入飯中讓他們吃下。不一會兒全家人昏迷不醒,任憑武如香姦汙。他又將魘法吹入張柱的耳中。張柱便發狂產生幻覺,看到全家人都是妖鬼,於是將他們全部殺死,共十六人,而且都冇有血跡。官府將張柱逮捕關押。十多天後,張柱吐出兩碗左右的痰,才知道了事情的原委,明白自己所殺的都是自己的父母、兄嫂、妻子、姐姐和侄子。張柱和武如香都被判處死刑。明世宗肅皇帝下令將此事張榜公告天下。看來這種妖藥,也是莨菪一類的藥物。當人被痰迷心竅的時候,看人都成了鬼怪。解救的方法,能不知道嗎?

【附方】舊方二則、新方二十一則。

卒發顛狂:取莨菪三升研末,用一升酒浸泡數日,過濾去渣,煎至可製丸的稠度,製成小豆大小的丸劑,每次服三丸,每日三次。服藥後應感覺口麵部發緊,頭中如有蟲爬行,額頭及手足出現紅色斑塊,這些反應均為病情好轉的征兆。若未痊癒可繼續服用,服完即見效。(陳延之《小品方》)

風痹厥痛:天仙子三錢(炒製),大草烏頭、甘草各半兩,五靈脂一兩。共研末,用糊製成梧桐子大小的丸劑,以螺青(礦物顏料)為外衣。每次服十丸,男子用菖蒲酒送服,女子用芫花湯送服。(《聖濟錄》)

長期咳嗽不止並帶有膿血:取莨菪子五錢(淘洗去除浮粒,煮至出芽後炒乾研磨),純酥油約一個雞蛋大小,大棗七枚,一同煎煮至酥油完全吸收,取出棗子每日食用三枚。另有一方:取莨菪子三小撮,直接吞服,每日五六次。光祿寺李丞服用此方,效果極佳。(孟詵《必效方》)

治療長達三十年的久咳氣喘:將莨菪子、木香、熏黃等量研末。用羊脂塗抹在青紙上,將藥末撒於紙上,捲成筒狀,點燃後以煙燻吸。(《崔行功纂要方》)

治療水腫腹脹:方劑參見獸部羚羊條下。

積冷痃癖,不思飲食,身體瘦弱睏倦者:取莨菪子三分(用水淘洗,去掉浮在水麵的),大棗四十九個。加三升水煮至水乾,隻取棗子去掉皮和核。每次空腹吃一個棗,用米湯送服,感覺身體發熱即停藥。(《聖濟錄》)

長期水瀉:取青州乾棗十個(去掉核),將莨菪子填滿棗內並紮緊,燒至外表焦黑、內部存性。每次用粟米湯送服一錢。(《聖惠方》)

冷疳痢下:將莨菪子研末,與臘月豬油調和成棗核大小的丸劑,用絲綿包裹後塞入肛門。待藥丸隨痢便排出後,再換新藥塞入。如此不超過三次即可痊癒。(孟詵《必效方》)

赤白下痢腹痛,腸滑後重:取煨製大黃半兩、炒黑的莨菪子一小撮,研末。每次服用一錢,用米湯送服。(《普濟方》)

久痢不止,演變為多種痢疾,兼有脫肛:莨菪丸:取莨菪子一升(淘洗去除浮粒,煮至發芽後曬乾,炒至黃黑色),青州棗一升(去皮核),濃醋二升,一同煮爛後搗成膏,製成梧桐子大小的丸劑。每次飯前服用二十丸,用米湯送服。(《聖惠方》)

腸風下血:莨菪煎:取莨菪子一升(曬乾後搗碎過篩),生薑半斤(榨取汁液)。在銀鍋中加入無灰酒二升,置於火上煎煮至濃稠如飴糖狀,此時可陸續新增酒,總計用酒量不超過五升即可停止。用文火慢煎至能搓成丸,丸劑大小如梧桐子。每日早晨用酒送服三丸,逐漸增加至五至七丸為止。若搓丸時粘手,可用菟絲子粉作隔離防粘。注意火候忌猛,否則藥物焦糊則失效。初服時可能有輕微發熱感,屬正常現象。病情嚴重者,服藥三日後會出現腹瀉。待病癒後,腹瀉自然停止。此方療效極佳。(《篋中方》)

脫肛無法回納:將莨菪子炒後研末外敷。(《太平聖惠方》)

風牙痛、蟲牙痛:《瑞竹堂經驗方》記載:取一撮天仙子,放入小口瓶中燃燒生煙,用竹筒將煙導入蛀牙孔內,熏後蟲即死,永不複發。《普濟方》記載:將莨菪子放入瓶中,用熱水澆淋,口含瓶口,讓熱氣燻蒸患處。水冷後更換,共熏三合為止。有涎液吐出即可見效,效果極佳。《備急方》記載:將數粒莨菪子塞入牙孔中,用蠟封住,也有效。

牙齒鬆動、風痛:將莨菪子研末,用棉包裹咬住,有汁液勿吞嚥。(《必效方》)

風毒咽喉腫痛,咽水困難,以及瘰鬁咽喉腫痛:用水送服莨菪子末兩錢匕,效果極佳。(《外台秘要》)

乳癰堅硬不消:取新鮮莨菪子半匙,用清水一盞送服。注意不可嚼破。(《外台秘要》)

石癰堅硬不化膿者:將莨菪子研末,用醋調和,敷於瘡頭,癰根即可拔出。(《千金方》)

惡瘡如癩,十年不愈:莨菪子燒後研末敷患處。(《千金方》)

跌打損傷、骨折:用羊脂調和莨菪子末,外敷傷處。(《千金方》)

惡犬咬傷:吞服莨菪子七枚,每日三次。(《千金方》)

【氣味】苦,辛,有毒。

【主治】邪瘧,疥癬,殺蟲(李時珍)。

【附方】新方六則。

瘧疾不愈:將莨菪根燒成炭,用一合水送服。根據患者體質強弱調整用量。(《千金方》)

惡癬生蟲:將莨菪根搗爛,與蜂蜜調和後外敷。(《千金翼》)

趾間肉刺:將莨菪根搗汁塗抹患處。《雷公炮炙論》序言提到:腳上生肉刺時,可將莨菪根係在褲帶上。

狂犬咬傷:將莨菪根加鹽搗爛外敷,每日三次。(《外台秘要》)

惡刺刺傷:用莨菪根煮水浸泡患處,水冷即更換。此為神效方。(《千金方》)

萬聖神應丹:在端午節前一天,保持沉默不語,尋找生長良好的莨菪科植物(要求根、莖、葉、花、果實完整無缺)。見到後唸誦:“先生!原來你在這裡。”說完後,用柴灰從東南方向開始圍繞植株,再用木鏟挖取根部周圍的泥土。第二天太陽未升起時,依舊保持沉默,用鋤頭將植株挖出並洗淨。注意不要讓雞、狗或婦女看見,在潔淨的房間裡用石臼將藥材搗成泥狀,製成彈子大小的藥丸,外裹黃丹為衣,用紙袋封裝後懸掛於高處陰乾。遇到箭頭留在體內無法取出的情況時,先用象牙粉末敷貼傷口,再用紅色絲帛袋裝此藥,置於肚臍處,用棉布兜肚固定,箭頭便會自行排出。(張子和《儒門事親》方)

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報