格溫尼維爾和斯內普在魔法集市逛完後,格溫尼維爾堅持要帶她的導師體驗麻瓜世界的精彩。起初,斯內普對他標誌性的長袍被換成麻瓜服飾表示強烈抗議,但在學徒不容拒絕的眼神和連珠炮般的勸說下,他最終不情不願地套上了一件深灰色風衣。
\"簡直荒謬,\"斯內普僵硬地扯了扯風衣領子,陰沉的麵容上寫滿不自在,\"麻瓜們就甘願被這種束手束腳的布料禁錮行動?這簡直比被石化咒擊中還要令人窒息。\"
\"教授,你隻是太久冇穿常服不習慣而已。\"格溫尼維爾歎了口氣,目光在他身上轉了一圈,\"說真的,這套剪裁很適合你。\"
斯內普正要反駁,卻見女孩迅速舉起一個黑色的小方盒。\"教授,抬頭,看我。\"她眨了眨眼。
\"你在做什——\"話音未落,一道閃光亮起。斯內普條件反射地眯起眼睛,灰袍翻飛的動作凝固在鏡頭中,風衣下襬劃出一道淩厲的弧度。
格溫尼維爾得意地晃了晃拍立得相紙:\"您看看,這身打扮簡直完美詮釋了'英倫紳士'這個詞。瞧瞧這線條,這氣場...\"
\"難怪那群冇腦子的格蘭芬多會被你忽悠得找不著北。\"斯內普打斷道
照片中的男人身姿挺拔,深灰色風衣襯得他身形愈發修長。微蹙的眉頭下,那雙漆黑的眼睛裡閃爍著危險的光芒,卻莫名帶著幾分禁慾的吸引力。
斯內普盯著照片,嘴角微不可察地抽動了一下。\"刪掉。\"他乾巴巴地命令道,耳尖卻可疑地泛起了紅暈。
\"想都彆想,\"格溫尼維爾敏捷地將照片藏進內袋,眼中閃著狡黠的光,\"這可是能抵半年工資的珍貴收藏——霍格沃茨最令人聞風喪膽的教授在麻瓜世界的時尚首秀。\"
斯內普冷哼一聲,轉身大步流星地向前走去,風衣下襬在他身後獵獵作響。\"如果這張照片出現在任何出版物上,\"他頭也不回地威脅道,聲音裡卻帶著幾分難以察覺的窘迫,\"你下學期的魔藥課材料就會全部換成黏糊糊的弗洛伯毛蟲。\"
\"那真是太遺憾了,\"格溫尼維爾故作惋惜地攤開雙手,眼中卻閃爍著狡黠的光芒,\"我本來還打算把這張照片裱起來,掛在霍格沃茨禮堂正中央呢。\"她小跑兩步跟上教授的步伐,壓低聲音補充道:\"不過說真的,教授,您穿這身可比那件萬年不變的黑袍子時髦多了。我打賭麥格教授看到一定會驚掉她的方形眼鏡。\"
斯內普的腳步微不可察地頓了一下,黑色眼眸中閃過一絲危險的光芒。\"萊斯特蘭奇,\"他慢條斯理地開口,聲音輕柔得令人毛骨悚然,\"你似乎對非洲樹蛇皮的處理方式特彆感興趣?我恰好需要有人幫我剝一打...\"
\"啊?什麼?風太大了我聽不清——\"格溫尼維爾突然加快腳步,裝作專注地眺望前方,\"哎呀教授,前麵好像有家賣紐約熱狗的小攤!您要不要嚐嚐看?\"她邊說邊不著痕跡地把相機往包裡塞得更深了些,\"聽說麻瓜們的芥末醬能辣得人噴火,跟龍息辣椒有得一拚呢!\"
斯內普站在原地,灰色風衣在微風中輕輕擺動。他盯著學徒越走越遠的背影,嘴角微不可察地抽動了一下。最終,他輕哼一聲,邁開長腿跟了上去,聲音裡帶著幾分無可奈何的警告:\"記住,萊斯特蘭奇,逃避勞動不會改變你下週要交的十二英寸關於縮身藥劑改良方案的論文。\"
他們首先登上了帝國大廈的觀景台。當電梯門打開時,斯內普的瞳孔微微收縮——381米的高度讓這位習慣在地窖活動的魔藥大師下意識地攥緊了欄杆。格溫尼維爾敏銳地注意到他指節泛白的雙手。
\"教授,您該不會...\"她故意拖長音調,\"恐高吧?\"
\"荒謬。\"斯內普的聲線陡然拔高,修長的手指不自覺地扣緊了觀景台的金屬欄杆,指節因用力而微微發白。他死死盯著遠處的地平線,彷彿那裡寫著什麼至關重要的魔藥配方。\"我隻是在進行必要的...結構安全性評估。\"他生硬地補充道,灰色風衣的下襬在百米高空的寒風中不安地翻卷。
格溫尼維爾嘴角勾起一抹狡黠的弧度,突然用誇張的顫音說道:\"噢,梅林的鬍子啊!教授,我突然覺得頭暈目眩...\"她故作驚慌地拽住斯內普的衣袖,力道大得差點把風衣扯變形,\"這高度實在太可怕了!\"
她的表演浮誇得連路過的一對美國情侶都投來疑惑的目光。斯內普緩緩轉頭,漆黑的眼睛裡閃爍著危險的光芒。他清楚地看見女孩眼中跳動的惡作劇火花,以及她拚命壓抑卻仍然上揚的嘴角。
\"萊斯特蘭奇,\"他低沉的聲音像地窖裡醞釀的毒藥般滑出,\"如果這是你企圖轉移注意力的方式,我建議你立刻停止。\"他慢條斯理地試圖抽回自己的衣袖,\"否則,我不介意讓你體驗一下真正的'高空恐懼'——比如不用掃帚從天文塔頂'飛'下去的感覺。\"
\"好吧。\"格溫尼維爾嘴上應著,手指卻紋絲不動,反而得寸進尺地將他的袖口捏得更緊了些。\"不過,教授,\"她歪著頭,髮梢在夜風中輕輕晃動,\"您似乎忘記了——\"突然壓低聲音,帶著惡作劇得逞般的笑意,\"我可以用飛劍呢。\"
她仰起臉,露出一個堪比格蘭芬多式的無畏笑容,眼中跳動的光芒比紐約的夜景還要明亮。
斯內普的眉頭擰成了一個結,黑曜石般的眼睛裡翻湧著複雜的情緒——惱怒、無奈,還有一絲難以察覺的縱容。高空的風將兩人的衣袍糾纏在一起,在381米的高空繪出一道奇特的剪影。
\"十英寸。\"他突然說道。
\"什麼?\"
\"關於高空環境下魔藥揮發性研究的論文,下週一交。\"斯內普的嘴角勾起一抹報複性的弧度,\"既然你這麼...留戀這個高度。\"
\"………\"
影鱗幸災樂禍。
當暮色完全籠罩紐約城時,整座城市彷彿被施了一個巨大的發光咒。斯內普放鬆下來,站在帝國大廈102層的觀景台上,黑色風衣被高空的風吹得獵獵作響。他不得不承認,眼前的景象確實令人...印象深刻。
數百萬盞燈火在腳下閃爍,如同被撒落的鑽石。曼哈頓的街道變成了發光的網格,黃色的出租車像螢火蟲般在光河中流動。遠處,布魯克林大橋的鋼索上綴滿珍珠般的燈光,橫跨在東河之上。哈德遜河則變成了一條漆黑的緞帶,倒映著兩岸璀璨的燈火。
\"那個方向是時代廣場,\"格溫尼維爾指著北方那片最耀眼的光海,\"麻瓜們稱它為'世界的十字路口'。\"霓虹燈牌不斷變換著色彩,巨大的電子屏上播放著各種廣告,即使是霍格沃茨的聖誕裝飾也未曾如此炫目。
突然,一束探照燈劃破夜空,來自自由女神像的方向。斯內普不自覺地微微前傾,風衣下襬隨風飄動。從這個高度望去,自由女神手中的火炬就像一個小小的光點,卻依然堅定地照亮著紐約港。
\"教授,看那邊!\"格溫尼維爾突然指向西邊。一架飛機正緩緩降落,紅色的導航燈在夜空中劃出一道優雅的弧線。更遠處,新澤西的燈火如同散落的星子,一直延伸到地平線儘頭。
夜風漸涼,但斯內普似乎忘記了時間。他黑色的眼眸中倒映著整座不夜城的光芒,那些燈光在他眼中跳動,像是熬製成功的福靈劑中閃爍的金色微粒。這一刻,連他慣常的譏諷都暫時沉默了——麵對如此壯觀的麻瓜造物,即便是霍格沃茨最嚴厲的教授也不得不承認,魔法並非創造美麗的唯一方式。
\"這些藝術品...\"在經過一個現代藝術展區時,他對著某幅抽象畫皺眉,\"看起來像是被混淆咒擊中後的產物。\"
\"那叫抽象表現主義,教授。\"格溫尼維爾憋著笑解釋,卻在轉身時發現他正對著一座精密的天文儀器出神。黃銅齒輪在玻璃罩內緩緩轉動,精確地模擬著行星運行軌跡。
\"教授,\"她突然靈光一現,\"我們下次可以去智利拉西拉天文台。\"見斯內普的眉毛微微挑起,她繼續道:\"那是麻瓜天文學家們最推崇的觀星聖地,位於南半球的阿塔卡馬沙漠。\"她故意停頓了一下,嘴角揚起一抹狡黠的弧度,\"正好...我們還冇有一起去過沙漠呢。\"
斯內普挑起一邊眉毛:\"我假設這不是試圖把我騙到某個荒無人煙之地的陰謀?\"
\"怎麼會!\"格溫尼維爾無辜地眨眨眼,\"那裡的夜空純淨度堪稱世界之最,冇有光汙染,銀河清晰得就像...就像您儲藏室裡那瓶頂級星光草萃取液。\"她狡黠地補充道:\"而且我們確實還冇一起探索過沙漠——想想那些獨特的沙漠植物可能蘊含的魔藥特性。\"
斯內普的目光重新落在那座精密儀器上,玻璃罩映出他若有所思的麵容。\"阿塔卡馬...\"他輕聲重複,聲音裡帶著學者特有的探究欲,\"那裡的乾燥氣候確實有利於儲存某些脆弱魔藥成分...\"
格溫尼維爾已經在心裡開始盤算南美之行的計劃,甚至想象著斯內普站在世界最乾燥的沙漠裡,仰望銀河時可能會露出的表情。
回程的電梯裡,格溫尼維爾注意到她的教授又往觀景台的方向瞥了一眼。
她決定明天要帶他去現代藝術博物館——光是想象斯內普麵對波洛克滴畫作品時的表情,就值得再忍受一天他關於\"麻瓜的古怪審美\"的嘮叨了。