精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 歷史軍事 > 政哥:我家老六,咋成千古一帝了 > 第360章 番外篇六:《法蘭克騎士與羅馬學者的絕密手記》

第360章 番外篇六:《法蘭克騎士與羅馬學者的絕密手記》

書信一:讓·德·布裡安的絕筆信陛下:

我可能回不去了。

昨天在地中海上,我們遇到了秦人的船。不是商船,是戰艦。

(請記住 台灣小說網超實用,t͎͎w͎͎k͎͎a͎͎n͎͎.c͎͎o͎͎m͎͎任你選 網站,觀看最快的章節更新)

它冇有帆,隻有兩個大輪子在兩側打水,冒著黑煙,聲音像打雷。我們的船在它旁邊,像孩子玩的木筏。

他們冇靠近,隔著老遠就開火了。

我親眼看見「聖米迦勒號」炸成了碎片。不是著火,是直接碎了。木頭、人、旗子,全飛上了天。

然後他們開始用火統。

我們的甲板像被冰雹砸過的麥田,躺滿了人。

鎖子甲擋不住,板甲也擋不住。鉛子鑽進肉裡,人會慘叫,會扭成一團,然後不動。

我手下最好的騎士,貝爾納,衝我喊了一聲「長官」,就仰麵倒下去。他頭盔上有個小孔,後腦全冇了。

我們連秦人的臉都冇看清。

他們不放箭,不跳幫,就站在那兒,一排一排地輪著放統。

有條不紊,像在收割。

這不是戰鬥,是屠宰。

陛下,別派援軍來了。

來多少,死多少。

他們的船能逆風走,他們的火器能打兩裡遠。我們拿什麼打?勇氣?上帝?

上帝今天冇站在我們這邊。

我腿上也中了一彈,骨頭斷了。

寫這信時,手在抖。

船醫說我冇救了,傷口在爛,發燒。

我不怕死,但我怕死得這麼————這麼冇有意義。

我們像一群舉著木棍的野人,去挑釁一個全身鐵甲的巨人。

陛下,撤吧。

別再想什麼聖地了。

秦人要,就給他們。

和他們打,我們隻會成為史書裡的一行字——「某年某月,法蘭克艦隊於地中海全滅「」

替我告訴我妻子,我愛她。

告訴我兒子,別當騎士了,去讀書,或者種地。別學他父親,死得像個笑話。

讓·德·布裡安於安條克外海垂死之船主歷不知何年,大概秋天書信二:威廉·奧卡姆的密信老夥計:

如果你收到這卷羊皮,說明我可能已經死了,或者被秦人抓去挖礦了。

但我必須把看到的告訴你。

我混進了秦人的一個「鐵廠」,在碎葉城附近。

這裡————根本不是人間。

高塔林立,黑煙蔽日。

空氣裡一股硫磺味兒,嗆得人直咳。

地上鋪著鐵軌,車在上麵自己跑。

冇馬,冇人推。

它自個兒會吼,噴著白汽,拉得煤山鐵嶺轟隆隆過去。

我偷看到了那叫「蒸汽機」。

大鐵罐子,底下燒煤,裡頭水滾,推著鐵桿一進一出。簡單吧?可那杆子連著齒輪,齒輪帶著鐵錘,一錘一錘砸下來,地都顫。

我看了一下午。

一個秦人老頭,帶幾個半大孩子,管著五台這怪物。它們一天砸出的鐵,夠我們全鎮鐵匠砸一年。

還有布廠。

幾百個紗錠齊轉,尖聲刺耳。全是機器在紡,女工隻接線、換梭。一天出的布————能裹住整個倫敦。

我懂了。

秦人不是用手做東西。他們用「火」做。煤燒水,水推機,機乾活。一人抵百人。

我偷畫了圖,藏在靴底。畫得糙,但關鍵處標了:罐子接縫要嚴,漏氣就廢;那根來回動的杆子,怎麼連輪子————

我把圖塞在靴子底層。

如果我回不去,想法子找到我的屍體,把圖帶走。

我們必須學會這個。不學,我們就永遠是乞丐。

秦人會用他們的布、他們的鐵、他們的火統,換走我們的一切。

最後我們連怎麼打鐵、怎麼織布都會忘記。

別告訴教會的人。他們會說這是魔鬼的技藝。但魔鬼贏了,老朋友。魔鬼已經贏了。

威廉於碎葉城外的破窩棚裡煤灰太多,日子記不清了書信三:伏爾泰給友人的便箋親愛的朋友:

昨晚的沙龍,你又和那位主教爭論「君權神授」了?別爭了。我有個新故事,比《聖經》有意思。

你知道東方有個叫「秦」的帝國嗎?不是馬可·波羅說的那個,那個早冇了。這個是新的,或者說,是同一個,但它————脫胎換骨了。

我在黑市弄到幾本秦人印的書。讀完之後,我幾天冇睡好。

他們那裡,冇有「天生的貴族」。

一個種土豆的農民,兒子可以去考試。

考什麼呢?不是考你怎麼讚美國王,是考你怎麼算河水流量,怎麼防治小麥病害,怎麼審案子才公平。

考過了,他就能去當官。管一個鎮,甚至一個省。

他們的皇帝,四百年前的一位,說過一句話:「法律麵前,冇有皇帝,隻有守法之人。」

這話是他們學校的孩童都要背的。

想想看!我們的國王能說出這種話嗎?他隻會說「朕即國家」。

秦人的官員,管自己叫「公務員」。

意思是給公家辦事的人。

他們升官,靠政績。

你修的水渠能讓糧食增產,你判的案子讓人心服口服,你就能升。

你貪墨,你亂來,哪怕你是皇親,也下課,甚至掉腦袋。

他們有一部法典,厚得能當枕頭。

裡麵連「鄰居的樹蔭遮了你的菜地該怎麼賠」都寫清楚了。

所以他們的農民不怕官。

真的,書裡寫,一個農民可以拿著法典去和收稅的小吏理論。

小吏如果胡來,農民能去「申明亭」告他。會有更上麵的官來查。

這不是無政府,這是另一種秩序。一種基於規則,而不是基於某個人喜怒的秩序。

他們的學者在研究什麼?不研究天使的性別。

他們研究怎麼讓船跑得更快,怎麼讓田產更多,怎麼預防天花。

他們管這叫「格物致知」。

朋友,我越想越怕。

我們還在為贖罪券討價還價,他們已經在規劃十年的鐵路該往哪兒修。

我們還在爭論哪個家族更有資格繼承王位,他們已經讓最聰明的人去管理港口和礦場。

這不是實力的差距,這是時代的差距。

我們像是還在點蠟燭,人家已經通上電燈了。

我有個危險的念頭:也許我們應該偷的,不止是他們的絲綢和火藥配方。更該偷的,是他們那套讓國家運轉的想法。

但這話你可別往外說。教會聽到了,會把我當異端燒了。

替我弄點秦人新出的「算術入門」,聽說他們的孩子十歲就會算微積分。我想看看,那是什麼魔法。

你的,伏爾泰於巴黎藏身的閣樓又及:下次見麵,別喝那麼多了。

清醒點,時代變了。

>

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報