入住南瓦宅的第一週,遊書朗最大的敵人不是炎熱的氣候,也不是陌生的食物。
而是無處不在的語言壁壘。
【寫到這裡我希望讀者記一下我們域名 台灣小說網超給力,𝚝𝚠𝚔𝚊𝚗.𝚌𝚘𝚖書庫廣 】
早餐桌上,鋪著潔白亞麻桌布的長條形餐桌擺滿了各式餐點:
晶瑩的米飯,香氣撲鼻的綠咖哩,金黃的煎蛋,烤得微焦的吐司,切好的木瓜和芒果,還有一壺鮮牛奶。
遊書朗坐在陸晴旁邊的位置,看著麵前豐盛的餐點,卻有些無從下手。
他想喝牛奶,但不知道該怎麼說。
記得「水」是「น้ำ (nám)」,可牛奶呢?
他猶豫著,目光落在那個白色的陶瓷壺上。
坐在他對麵的樊瑜立刻捕捉到了他的視線。
樊瑜放下勺子,指著牛奶壺,做出一個雙手捧起、仰頭喝的動作,用誇張的嘴型說:
「นม (nom)!像這樣,咕咚咕咚!」他中文詞彙有限,隻能靠動作和簡單發音來教。
遊書朗看著他那幼稚的示範,有點想笑,又覺得不好意思,隻能小聲跟著學:「……諾姆?」
「不對不對,」樊瑜搖頭,「聲調,นม (nom)!」他試圖模仿標準聲調,但自己說得也不太準。
這時,坐在遊書朗另一側的樊霄,嘴裡還含著一口麵包,搶著用泰語奶奶地說:「น้ำนม (nám nom)!書朗哥哥,是這個!」
他伸著小短手指向牛奶壺,認真地糾正。
陸晴笑了,用中文說:「好了好了,霄霄,瑜兒,讓書朗哥哥慢慢學。」
她拿起牛奶壺,給遊書朗的玻璃杯倒上。
「書朗,不急,我們慢慢來。牛奶,泰語是『น้ำนม (nám nom)』。」
她放慢語速,清晰地重複。
遊書朗點點頭,默默記下:「nám nom。」
坐在長桌另一端、正一邊吃早餐一邊瀏覽晨間英文新聞摘要的樊泊,此刻抬起了頭。
他放下平板電腦,看向遊書朗,用清晰平穩的中文補充:
「『น้ำนม』,發音時聲調要平穩,第二個音節稍稍拉長。」
「吃完早餐,如果你有空,我可以教你十個最基礎的日常詞彙。」
他的語氣平淡,像在陳述一件再自然不過的事。
遊書朗心裡一暖,樊泊哥明明很忙。
「好,謝謝樊泊哥。」他認真應道。
早餐後,樊泊如約來到遊書朗的房間。
他手裡拿著一套顏色鮮艷的兒童識字卡片,身邊還夾著幾本厚教材和一份隻做了一半的數學卷子。
他將卡片放在書桌上:「每天學十個詞,我會抽時間檢查。先從最常用的日常用品和家庭成員稱呼開始。」
他指了指卷子,「我做完這部分就教你下一組,大概二十分鐘。」
遊書朗立刻在書桌前坐正:「好。」
樊泊抽出第一張卡片,上麵畫著一個男孩,旁邊是泰文「พี่ (pîi)」。
他用手指點了點:「พี่ (pîi),意思是年長的同輩,哥哥或姐姐都可以用,看語境。叫我 พี่泊 (pîi Pao)。」
他發音標準,字正腔圓。
遊書朗看著他的口型,努力模仿:「…pîi Pao。」
「對,聲調是降調。」樊泊點點頭,又抽出一張畫著房子的卡片,「บ้าน (bâan),家。」
「bâan。」
「น้ำ (nám),水。」
「nám。」
教學有條不紊。
樊泊教得耐心,每個詞重複幾遍,讓遊書朗跟讀,並糾正他的聲調。
泰語的聲調至關重要,同一發音,聲調不同,意思可能天差地別。
遊書朗學得認真,眼睛緊盯樊泊的口型,耳朵捕捉每一個細微的音調變化,在心裡默默重複。
學了大約七八個詞,房門突然被「砰」地推開。
樊瑜興沖沖闖了進來,手裡舉著一個玩具木雕大象。
「書朗!我教你說『大象』!」他衝到書桌前,把大象湊到遊書朗麵前,用中文興奮地說,「ช้าง (châang)!大象!嗷嗚——!」
還模仿了一聲自認為的大象叫聲。
嚴肅的學習氣氛瞬間被打破。
遊書朗看著眼前晃動的大象玩具,又看看一臉認真的樊瑜,有點哭笑不得。
樊泊皺起眉,用泰語對樊瑜說:「二弟,我在教書朗,你別搗亂。」
「我冇有搗亂!」樊瑜理直氣壯地用泰語反駁,「我也在教啊!大象多重要!來泰國怎麼能不認識大象!」
他又轉向遊書朗,切換回磕絆的中文:「書朗,跟我念,ช้าง (châang)!」
遊書朗看了看樊泊略顯無奈的表情,又看了看樊瑜期待的眼神,隻好小聲念:「…châang。」
「對了!」樊瑜得意地揚起下巴,像完成了一件大事。
他這才注意到樊泊攤開的卷子,吐吐舌頭:「大哥你繼續,我不打擾了!」
說完,抱著大象風風火火跑了出去,還「貼心」地關上了門。
雖然聲音有點大。
樊泊搖搖頭:「不用理他,我們繼續。」