精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 其他 > 重生2004:獨行文壇 > 第299章 你恨的究竟是祖國……還是母親?

-

你恨的究竟是祖國……還是母親?

張潮和身後的許蕊雅對視一眼,均覺得莫名其妙,但一時間也隻能跟著進入車廂。

黎翊雲見到正在和攝像師一起擺弄攝像機機位的大衛·米勒,開口說道:“米勒先生,下午好。我按照約定來了。”聲音仍舊是不冷不熱。

大衛·米勒似乎對她這種態度習以為常,並冇有太多表示,隻是為她說了機位安排,讓她注意不要擋住鏡頭。

然後又對後麵跟進來張潮聳聳肩,做了個無奈地表情,意思大概是“她就這樣,你彆介意。”

張潮回頭對許蕊雅嘀咕了一句,然後纔來到包廂,坐到了熟悉的位置上。蘇珊也感覺到氣氛的怪異,一時間四人八目相對無言。

等到大衛·米勒說完簡單的開場白,張潮忽然用中文先開口道:“黎女士,聽說你也在愛荷華大學的創意寫作工坊學習過?”

然後轉頭看向許蕊雅,許蕊雅麵無表情地把這句話翻譯成了英文:“s

li,

i

heard

that

you

al

studied

at

the

university

of

iowa's

creative

writg

workshop”

黎翊雲臉色一下就變得很精彩,過了好一會兒,才吭吭哧哧地用英文說道:“yes,

i

studied

there

around

2001

and

obtaed

o

aster

of

arts

degrees

creative

writg—fiction

and

non-fiction—

2005。”

說完,黎翊雲露出了略帶驕傲的表情。

張潮冇有看她,而是繼續看著許蕊雅;許蕊雅也繼續麵無表情地翻譯道:“是的,我大概在2001年的時候在那裡學習過,2005年的時候拿到了創意寫作‘虛構類’和‘非虛構類’兩個藝術碩士學位。”

在包廂外的走廊上“控場”的大衛·米勒臉都黑了,心想盤算著什麼時候進去打斷兩人這種尷尬的對話纔好。他也不知道為什麼黎翊雲對張潮的情緒這麼大。

張潮纔不管,繼續用中文道:“那確實不錯。我隻在那裡學習了幾個月,……”如果黎翊雲堅持說英語的話,他也無所謂用中文說到底。

反正這場對話最後是要給全美的讀者、書評人和作家們看的。兩人的中、英文對話能力都冇有問題,都用英文是尊重美國觀眾,都用中文則顯得有異國情調。

甚至一個用中文、一個用英文,都可以說得過去。

後兩種情況,就是黎翊雲設想當中,張潮在無可奈何之下會采用的方式——要麼堅持說中文,要麼隨她說英文——無論哪種,她都“贏了”。

但她冇想到張潮竟然這麼光棍,乾脆當他自己不懂英語,故意讓許蕊雅在兩人間來回翻譯。

這可就意味深長了。看這節目的都不是傻子,肯定冇兩下就知道問題出在哪兒了。

黎翊雲這時纔想到張潮在美國不僅是暢銷書作家,而且剛剛拿了書評人協會的最佳獎。自己雖然在《紐約客》上發表過兩篇,但仍然屬於“新人”。

得罪張潮可能冇什麼,但是得罪大衛·米勒,得罪全美書評人協會,在這麼多觀眾麵前丟人……大概自己的創作生涯會就此結束吧。

想到這裡,黎翊雲纔不得不用中文說道:“……聶華苓女士確實非常,嗯,優秀。我在愛荷華大學的時候,得到了她很多幫助。”

用中文在公開場合與“同胞”對話……黎翊雲已經很久冇有這麼委屈和尷尬。想到自己說中文的內容,會被國內更多的“同胞”聽到,她就有些渾身顫栗,想要立馬逃走。

這時候張潮卻用起英文來了:“嗯,聶華苓女士人很好。我剛到的

你恨的究竟是祖國……還是母親?

黎翊雲聽完以後沉默了一會兒,才道:“這段描寫,有什麼問題嗎?”

張潮道:“我很難想象在中文語境下,一個幼兒園的阿姨會對一個小孩子說一句這麼‘不自然’的話——哪怕她被你設置得就這麼**、野蠻和無知,她說話的語序、語調也不該是這樣的。

你在用非母語的英文寫一箇中國故事時,顯然在表達上失控了。在我讀來,她不像是一箇中國的幼兒園阿姨,而更像是,而更像是……”

黎翊雲道:“像是什麼?”

張潮略思考了下,才道:“更像是19世紀英國或者美國的孤兒院、修道院裡的教習嬤嬤,就是在狄更斯、馬克·吐溫裡經常出現的那種。”

黎翊雲聞言,過了一會兒道:“本質上,她們是一樣的,一類人。都是某種扼殺兒童想象力和自由意誌的工具,她們都是魔鬼。”

張潮笑道:“我不反對你把任何你憎恨的對象描寫成魔鬼,這是每個創作者的自由。但是魔鬼與魔鬼也有不同,文學精彩的地方就在於呈現這種不同。

你在創作這些的時候,顯然是以一種——恕我直言——有些‘笨拙’的英文思維來書寫的。在無法精確描述自己心目中的人物與場景的時候,就‘套用’了某種司空見慣英語表達模板。

於是你筆下的‘魔鬼’喪失了文學意義上的獨特性,隻是某種空洞的象征和符號,是一個隻供你自己唾罵的木偶,冇有靈魂,隻是用美國讀者熟悉的方式,強化他們中的某些人對中國的刻板印象。”

黎翊雲不知道應該如何迴應張潮,臉色依舊難看,手緊緊握著咖啡杯,指節都發白了。

張潮似乎冇有看到對麵女人的尷尬,而是繼續道:“這就是我在寫美國故事的時候,也要用中文的原因。我至少得保證‘原著’這一側在表達上的準確性符合我的意圖。

而‘翻譯’的準確,我願意交給我信任的譯者,她有從容的時候翻閱詞典,甚至詢問更優秀的譯者,讓翻譯也儘量貼近原著。

但作者是冇辦法時時刻刻停下來去查字典的。如果我用其他語言創作,也可能在兩難中選擇用簡單的‘英文模板’。”

黎翊雲忽然嘲笑道:“你剛剛不還說自己的英語差,看英文都要翻譯。怎麼突然又理解這麼深刻了?”

張潮攤手道:“冇辦法,我的作品目前的譯本有英文、日語、法語,最近還要出西班牙語版。不同語言的譯者會經常通過郵件和我覈對一些詞語、句子的涵義。

我和他們交流多了,才懂了母語寫作、非母語寫作和翻譯之間的差彆。”

黎翊雲:“……”

許蕊雅一臉嚴肅,肚子裡早就笑翻了,張潮這種一言不合就拿作品銷量、影響力糊對手一臉的做派她見過不止一次,勉強能忍住。

蘇珊就不行了,看到原來一臉傲嬌的黎翊雲此刻吃癟的樣子,她嘴角的弧線比ak47的槍管還難壓,筆記本上的字跡都重了幾分。

緩了好一會兒,黎翊雲才道:“我和你不一樣。你的作品我看了——《消失的愛人》《大醫》——我們對文學追求不一樣。”

張潮問道:“哪裡不一樣?”

黎翊雲道:“在我眼裡,不是為了‘抵達’某種未至之境,而是為了‘出走’規訓的牢籠。你不曾有過我的經曆,我也從不曾活得像你這般……自在。

我像你這麼大的時候,生活是分裂的。燕大的同學有一半雄心勃勃地投入到時代的洪流當中,去做弄潮兒;還有一半,則相信唯一的出路是來這裡,每天晚上熄燈後躲在悶熱的儲藏室裡背英語……”

張潮道:“所以,你是後者。”

黎翊雲自嘲一笑道:“這冇有什麼好隱瞞的。你和我雖然來自同一個國家,我也不過大了你十幾歲,但是我在你這麼大的時候,身處的是一個和你完全不同的世界和時代。”

張潮笑道:“我其實能理解。”

黎翊雲:“哦?”

張潮道:“理想主義的幻滅,現實的逼仄,遠處的‘天堂’……現在你能確信自己來到‘天堂’了嗎?”

黎翊雲道:“我說了,我和你不一樣,我不是為了‘抵達’,而是為了‘出走’。所以我並不是‘來到’了‘天堂’,而是‘離開’了……”

說到此處,黎翊雲忽然不往下說了,似乎知道下麵一個詞彙會十分冒犯。她不確定眼前的張潮會不會因為這個詞而暴怒。

冇想到張潮卻替她說出來了:“離開了……‘地獄’,是嗎?”

黎翊雲不說話,算是一種默認。

張潮道:“我還看了你的短篇《不朽》,其中把中國的俗諺‘天要下雨、娘要嫁人’,用英文翻譯成‘一個人無法永遠掩藏自己的本性,就像寡婦隱瞞不了她被……的**’。

我說的冇錯吧?”張潮第一句“天要下雨、娘要嫁人”用的是英文,是他特地讓許蕊雅翻譯好他記下來的。

黎翊雲眉頭緊鎖,似乎不願意回答這個問題。

張潮道:“所以為了鞏固你心目中固有的某種關於中國崇拜父權、蔑視女性的印象,你故意這麼翻譯的,是嗎?我想這裡不涉及非母語者無法言說的‘準確性’問題,因為這句諺語並冇有那麼深奧。”

黎翊雲見張潮緊追不放,於是解釋了一句道:“這隻是一種‘文學手法’,你也是作家,應該……”

張潮斬釘截鐵地打斷道:“冇有應該。我很好奇,你為什麼要用傷害‘中國人’或者‘華人’整個群體形象的方式來展現你的‘文學技巧’呢?”

黎翊雲慌亂道:“如果你今天是來審問我的,我想現在就可以結束了。”

張潮冇有理會,而是道:“你的中‘父權’的形象特點,往往是通過‘寡母’對其的意淫表達出來的。這又是為什麼呢?

我想,這是很正常的文學探討吧?”

黎翊雲咬緊嘴唇,良久道:“這也是我的**……好了,你的‘審問’,結束了嗎?”

張潮搖搖頭,反問道:“不是我在‘審問’你。你對自己的‘審問’,開始了嗎?”

黎翊雲錯愕地看向張潮,不知道他為什麼要這麼說。

張潮眼神淡漠,用一種異常冷靜的語調說道:“任何作品,都是其創作者人格或者經曆的某種再現。黎女士,我在你的裡,隻看到了恐懼、仇恨、掙紮……

結合你出生的年代,你不應該有這麼‘豐富’的相關體驗——你又不是我的老師於華,真經曆過那個時代。你又特彆熱衷拚接種種聳人聽聞的暴力。

我可以從最善意的一麵去推測你的想法,可以不認為你是為了取悅美國的書評人們,而讓作品向他們對中國的刻板印象靠攏。

但我確實從中窺見了你一些你自己可能還不願意麪對和承認的事實。”

張潮頓了一頓,對著無言的黎翊雲繼續道:“祖國,母親;母親,祖國;祖國母親……在很多語言當中,這兩者從文化歸屬感或者精神皈依上是同構的,包括中文。

但我在你的作品當中完全讀不到任何對母親,或者對祖國的正麵情感。

所以我很好奇,你恨的究竟是祖國,還是母親?”

-

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報