精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 我在英國當文豪 > 19.《出診》

我在英國當文豪 19.《出診》

作者:曼城君座 分類:古代言情 更新時間:2026-03-15 16:26:22

「狄更斯也這麼認為?」

「那是當然。」

「哈!活該他成不了大作家,相信我...」  【記住本站域名 ->.】

從周圍這些浪漫主義時代而來的作家口中,也不難看出,如今的文學依舊是過去所主導的,所幸《文學公報》的主編——威廉·傑丹算不上一個舊時代的人,這也給批判現實主義留下了為數不多的發展土壤——得以讓這種文學登上大眾的視野。

儘管現在有狄更斯,卡萊爾,雷丁,坎貝爾,無論是作者,還是主編都試圖在文壇上進行一場改革,一場新文學的運動,但文壇的主導力量還是浪漫主義文學。

中產階級的消費使用者群體顯然比如今的工人們要強大很多,在目前的英國,文學還是貴族們的專屬興趣,盤子大,人數少,這些人恨不得這樣的文壇「黑暗時代」維持千秋萬代。

與此同時,卡萊爾富有極大興致地看著羅切斯特的《出診》,這文章的篇幅算不得長,很快他便看到了結尾。

...

「莫非她又發病了?」科羅廖夫想。

他走出去看一看病人。

各房間裡已經很亮,一道微弱的陽光射透晨霧,照在客廳的地板上和牆上,顫抖著。

麗莎的房門開著,她本人坐在床旁邊一張安樂椅上,穿著長袍,沒有梳頭,圍著披巾。窗簾放下來。

「您覺得怎樣?」科羅廖夫問。

「謝謝您。」

他摸摸她的脈搏,然後把披在她額頭上的頭髮理一理好。

「原來您沒有睡覺,」他說,「外麵天氣好得很,這是春天了,夜鶯在唱歌,您卻坐在黑地裡想心事。」

她聽著,瞧著他的臉,她的眼神憂鬱而伶俐。看得出來她想要跟他說話。

「您常這樣嗎?」他問。

她動一動嘴唇,回答說,「常這樣。我幾乎每夜都難熬。」

這當兒院子裡守夜人開始報告兩點鐘了,他們聽見:「傑兒...傑兒...」她打了個冷戰。

「打更的聲音攪得您心不定嗎?」他問。

「我不知道。這兒樣樣事情都攪得我心不定,」她回答說,隨後思考了一下,「樣樣事情都攪得我心不定。我聽出您的說話聲音裡含著同情。我頭一眼看見您的時候,不知什麼緣故,就覺得樣樣事都可以跟您談一談。」

「那我就請求您談一談吧。」

「我要對您說一說我自己的看法。我覺得自己好像沒什麼病,隻是我心不定,我害怕,因為處在我的地位一定會這樣,沒有別的辦法。就是一個頂健康的人,比方說,要是有個強盜在他窗子底下走動,那他也不會不心慌。常常有醫師給我看病,」

她接著說,眼睛瞧著自己的膝頭,現出羞答答的微笑,「當然,我心裡很感激,也不否認看病有好處,可是我隻盼望跟一個親近的人談談心,倒不是跟醫師談心,而是跟一個能瞭解我,也指得出我對或者不對的朋友談心。」

「難道您沒有朋友嗎?」科羅廖夫問。

「我孤孤單單。我有母親,我愛她,不過我仍舊孤孤單單。生活就是這個樣子...孤獨的人老是看書,卻很少開口,也很少聽到別人的話。在他們,生活是神秘的。他們是神秘主義者,常常在沒有魔鬼的地方看見魔鬼。萊蒙托夫的達瑪拉是孤獨的,所以她看見了魔鬼。」

「您老是看書嗎?」

「對了。您要知道,我從早到晚,全部時間都閒著沒事幹。我白天看書,到了夜裡腦子中空空洞洞,思想沒有了,隻有些陰影。」

「夜裡您看見什麼東西嗎?」科羅廖夫問。

「沒有看見什麼,可是我覺著...」

她輕輕一笑,緩緩抬起眼眸,凝視著醫師,那眼神中滿是憂鬱,卻又透著幾分伶俐。

他分明感受到她對他的信任,似乎她正渴望與他進行一場坦誠的對話,而她自己也在這樣思索著。

然而,她保持著沉默,或許是在等待他率先開口吧。

他深知自己該對她說些什麼。他清楚地意識到,她必須儘快拋下那五座廠房以及日後將繼承的巨額財富。

倘若換作是他,定會毫不猶豫地離開那個夜間出巡的惡魔。他也同樣明白,她內心深處亦有此意,隻盼著一個值得信賴之人來肯定她的想法罷了。

然而,他卻不知該如何啟齒。該如何說呢?

對於已被宣判的罪犯,誰又會去問其因何獲罪呢?

同樣,對於富有的人,誰又會去探究他們為何擁有如此多的財富,為何不知如何善用財富,為何即便察覺到財富帶來的不幸,仍不願捨棄呢?若是提及這些話題,人們往往會感到尷尬、窘迫,而且會陷入冗長的爭論之中。

看著這些文字,卡萊爾覺得羅切斯特的哲學境界也遠遠超乎自己!

羅切斯特真是天才,他將在全英國,乃至全世界的人的心裡引起極有意義的思想和感情。

...

「該如何說纔好呢?」科羅廖夫暗自思忖,「再說,有必要說出來嗎?」

他沒有直截了當地表達心中的想法,而是委婉地說道:

「您雖身居工廠主與富足繼承人的地位,卻並不滿足;您質疑自己是否有這樣的權利。

於是現在,您夜不能寐。這比起您滿足、酣然入睡、覺得事事順心,自然要好得多。

您的這種失眠,實則令人敬重。無論如何,這都是一個好兆頭。真的,我們如今所談的這些,在我們父母那一代人中是難以想像的。

他們夜裡並不交談,而是沉沉睡去。而我們這一代呢,卻夜不能寐,備受煎熬,談論著諸多話題,總是想要判斷我們所做的是對是錯。

然而,到了我們的子孫輩,這『對不對』的問題或許就已有了答案。他們看待事物會比我們清晰得多。五十年後,生活定會變得美好;隻可惜我們無法活到那時。

若能一窺那時的生活,該有多好啊。」

「我們的子孫若處於我們的地位,會怎麼做呢?」麗莎問道。

「我不知道...或許他們會拋下一切,離去吧。」

「去哪裡呢?」

「去哪裡嗎?哦,想去哪裡就去哪裡啊,」科羅廖夫說道,微微一笑,「一個有頭腦的好人,何處不可去呢?」

他看了看錶。

「不過,太陽已經升起,您該休息了。那就脫下衣服,好好睡一覺吧。認識您,我很高興,」他接著說道,握了握她的手,「您是一個極有趣味的好人。晚安!」

他回到自己的房間,上床休息了。

第二天清晨,一輛馬車被叫到門前。

她們都走了出來,站在台階上為他送行。麗莎麵色蒼白,形容憔悴,頭髮上插著一朵花,身著一件白色連衣裙,宛如過節一般。

與昨日一樣,她憂鬱而伶俐地望著他,微微一笑,說著話,時不時地流露出一種神情,彷彿她要告訴他——隻告訴他一個人——某件特別重要的事情似的。人們可以聽到百靈鳥的啼鳴,教堂的鐘聲叮叮噹噹。

廠房的窗戶在陽光下閃閃發亮。科羅廖夫坐著馬車駛出院子,沿著大路朝火車站而去。

此時,他不再去想那些工人,不再去想水上住宅,不再去想那個惡魔,隻想著那個或許已近在咫尺的時代,到那時,生活將如同這寧靜的星期日清晨一般光明暢快。

他心想:在這樣的春日清晨,乘坐一輛由三匹馬拉著的馬車出行,沐浴在陽光之下,該是多麼愜意啊!

「哦!天!寫的可真好啊...」卡萊爾說道。

難眠,談話,哭泣,看不清自己,看不懂他人...卻依舊相信明天會更好!

「嘿,威廉·傑丹,我想羅切斯特將開創一個新的時代,他很注重人民的日常生活,塑造具有典型性格的小人物,藉此真實反映出現在的社會!」

「我從他的作品看了對醜惡現象的嘲笑與對貧苦人民的深切的同情。」

「他帶有強烈的批判性,我的意思是,這個新時代可以用他的風格命名,就叫現實主義文學。」

相比於卡萊爾,狄更斯等人對羅切斯特的評價,主編威廉·傑丹則給出了一個偏為保守的的評價。

他承認羅切斯特具有才華,並且有著很多作家從未有過的品質,在很多方麵他寫得很具體,隻不過,他對市場的接受度完全沒準。

雖然他不抗拒這種新文學,也不批駁浪漫主義文學,但究竟是好是壞,還要看社會大眾,英國人民的態度。

而在有回應之前,主編威廉·傑丹則還不打算給出一個如此之高的讚譽。

不過,這部作品的質量已經完完全全達到了登上《文學公報》的資格。

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報