精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 百合GL > 傲慢與偏見之利茲的小馬甲 > 034

傲慢與偏見之利茲的小馬甲 034

作者:匿名 分類:百合GL 更新時間:2026-03-16 18:50:06

絕版表哥

“對於醜人,細看是一種殘忍”——除非他是病人,你要改變他;或者他是壞人,你要懲罰他[1]。

對於伊麗莎白來說,威廉·柯林斯先生顯然屬於後者。

他是位二十五歲的青年,橫向和縱向發展得都不錯,其中橫向發展更為突出。他個頭高大卻肥胖,氣質端莊堂皇卻又拘泥禮節[2],渾身上下充滿了矛盾的氣息。

他大多數時候自負而虛偽,卻偏偏還是位牧師,把僅有的謙卑與謹慎全都留給了那位提拔他的主顧——卡苔琳·德·包爾公爵夫人。

這次前來審視財產,順便在班府中撿個太太以補償表妹和自己的良心,顯然就是獲得卡苔琳夫人的首肯的。

這會兒,柯林斯先生看到伊麗莎白從外麵走進來,不加掩飾地打量了她許久。

氣質倒是有些,但還是班奈特大小姐更加漂亮,他想。

“柯林斯先生。”伊麗莎白淡淡地點頭問好。

“表妹!”他叫得非常親昵,不知真相的人或許還會認為他們的關係不錯,“剛纔太太說你要帶領三位先生去牧場參觀,午飯正好還冇有開始,我不介意陪你們一起前去。”

他說這話,完全是一副主人的姿態。想必剛纔把屋子裡所有的傢俱都驗收了一遍,對自己依法可以占有的財產非常滿意,現在正準備把屋外的產權也都一起審查了。

詹納父子覺得目前的狀況有些奇怪,卻冇有多想;但埃爾頓先生是名商人,對於金錢的敏感度讓他很快猜到了問題所在。

他毫不猶豫地選擇站在伊麗莎白這邊。

埃爾頓先生挑了挑眉,看似禮貌地替伊麗莎白拒絕:“不用了,柯林斯先生。”

他顯然低估了對方的自戀與不要臉程度。

柯林斯先生擰了擰他那隻貼在臉上的鼻子:“我知道一般人初次見麵總會客氣一兩次,你應該也是這麼看我的邀請的。不過請放心,這對我毫無不便之處,我誠心樂意陪我的表妹以及客人走走——該怎麼稱呼你,先生?”

“埃爾頓。”

柯林斯腦子裡轉了一圈,平時他尊貴的卡苔琳夫人嘴中似乎冇有這一號人物,那麼便不值得結交,於是他又轉向伊麗莎白:“表妹,我們走吧。”

伊麗莎白揉了揉太陽穴,對詹納父子與埃爾頓先生投了個抱歉的眼神。

班府的奶牛場在後院儘頭,他們穿過一片片莊稼地和休耕田野,纔來到了約有六十英畝的牧地。

“多麼漂亮的田野,多麼——廣闊的牧地!”

一路上伊麗莎白與三位客人交流,柯林斯被晾在一邊,但這不妨礙他讚美自己財產的美好心情,“表妹,敢問這樣的產業,一年大約有多少收入?”

“兩千英鎊,先生。”

伊麗莎白如實回答,因為她即使拒絕回答,柯林斯作為財產繼承人也有權利親查賬本,所以不如簡言告之,讓他少聒噪一點。

“兩千英鎊。”柯林斯頓了頓,毫不掩飾自己眼中的貪婪,“我很高興這樣一份產業能帶來如此可觀的收入。”

“這是什麼品種的奶牛?”

“英國長角牛,先生。”

“看上去非常健康,”柯林斯似懂非懂地說道,不放過任何可以奉承卡苔琳夫人的地方,“不過這比卡苔琳夫人轄區的牧場差遠啦,蒙受夫人的恩典,我曾有幸被邀請前去照顧它們一天。”

柯林斯這話說得清新脫俗,怕是在他看來,為卡苔琳夫人做牛做馬都是一件光宗耀祖的事情。

伊麗莎白似笑非笑地望了他一眼:“那可否請表哥幫幫忙?”

“樂意至極,”柯林斯冇有弄懂伊麗莎白眼中戲謔的神色,還特意強調,“我這次前來對於侵犯表妹你們的利益感到萬分抱歉,但請你放心,我極願意做出一切可能的補償[2]。”

伊麗莎白裝作冇有聽懂:“表哥說的是什麼利益?”

“事關我要繼承浪伯恩莊園的利益。”他說得義正言辭。

“表哥當真深感不安?”

“當真,這事可真是苦了表妹們了。”

“如若真是這樣,”伊麗莎白兀自笑了笑,“我的姨父是一名律師,我想我們可以去麥裡屯詢問他,看看有冇有什麼方案可以廢除這樣的限定繼承。”

===《[傲慢與偏見]利茲的小馬甲 完結+番外》TXT全集下載_5===

“表妹,上帝定下的法案是不可以違背的。”柯林斯擠了擠眼,突然間變得嚴肅起來。

這話狗屁不通,從一位牧師嘴裡說出來真是可笑至極。不過伊麗莎白也冇有期待反派從良,隻嘲諷地笑了下。

“請相信我,表妹。”柯林斯矛盾地真誠起來,“雖然我在這事情上有很多意見,但我向你保證,我上這來,是想要解決問題的。不過目前請允許我不多說,等我和另外幾位表妹熟悉了些後再娓娓道來[13]。”

言下之意就是,伊麗莎白雖然有氣質,但誰知道會不會有更優質的表妹呢!他需要等待班奈特太太將女兒們一字排開放在他麵前,然後讓他依據卡苔琳夫人的標準挑選。

伊麗莎白顯然對於柯林斯可笑的解決方案不感興趣,她不動神色地提了下最初的話題:“柯林斯先生之前說願意幫忙咯?”

“是的。”

“卡苔琳夫人牧區一定比班府華麗很多吧?”

雖然不知道這和幫忙有什麼關係,但有奉承卡苔琳夫人的機會在眼前,柯林斯覺得不抓住就是罪過。

“我在全國找不到比它更加漂亮的牧場啦,當初尊敬的劉易斯·德·包爾爵士可花了好大一筆錢——”

他的話很快就被伊麗莎白打斷:“既然表哥照看過這麼華麗的牧場,那麼現在屈尊看一看班府的小地方應該不在話下吧?我要請擠奶婦們來和詹納先生談論事情,所以想請表哥替代她們照看一下可愛的奶牛們。”

“這——”柯林斯身體僵了僵。

他是一位牧師,是一位在卡苔琳夫人轄區下高貴的偉大的牧師,怎麼可以去做這些粗人乾的事情?!

他正想拒絕,伊麗莎白又道:“我想,卡苔琳夫人若是聽說表哥這樣敦睦親誼、促進友好一定會非常高興的。”

殺手鐧。

卡苔琳夫人一出,柯林斯先生必然拜倒,這已經是一條“舉世公認”的真理。

柯林斯臉色黑了黑,不過多虧他練習已久的臨場說恭維話的能力,才讓他又很自然地說道:“表妹說的對,不過敦睦親誼的方法很多,如果隻拘泥於一種太過僵硬。我剛纔看班奈特太太非常無聊,我想我現在應該去陪她說說話。”

似乎是怕她反駁,他又加了句:“卡苔琳夫人平時就常常屈尊讓我陪她說話,我想她大仁大慈,絕不反對我偶爾陪伴彆人。”

作者有話要說:

注:

[1]。 引用自錢鐘書先生的《圍城》。原文是:“對於醜人,細看是一種殘忍——除非他是壞人,你要懲罰他。”直接引用的原因是,作者覺得……這句話簡直就是為柯林斯先生量身定製的嗚嗚。

[2]。 引用自原著

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報