精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 時間沙:我在時間縫隙裡整活 > 第21章 鴉片消失之術(過渡)

1839年,三月,廣州,虎門。

時間和蕭處楠落地。

“我們需要在意時間的流動速度嗎?”

“現在不用了。”時間很冷靜,“我留下了很多時間錨點,百年之內的時間不會發生大動盪,我們可以對這段曆史上下其手。”

“現在......”

“你還記得虎門銷煙嗎?我們現在在那一段時間。”

“誒我一直在想,虎門銷煙為什麼要用你說的那麼複雜的步驟啊,直接一把火燒了不就好了?”

蕭處楠的目光中透露著清澈的愚蠢。

時間掃了他一眼,冇蚌住,笑了:“銷煙是為了銷燬鴉片,不是讓全城人都吸上鴉片啊喂......”

“啊?”蕭處楠繼續懵逼。

“你自己想想,鴉片是怎麼吸的?”

“額(⊙o⊙)......”蕭處楠反應過來,撓了撓頭。

............

二人漸漸走到碼頭。

在19世紀的虎門港口,夜幕籠罩下的海麵波瀾不驚,但卻隱藏著一股洶湧的暗流——鴉片走私活動。一艘艘躉船趁著夜色悄悄地靠岸,隨著船隻緩緩靠近碼頭,船頭與碼頭輕輕碰撞發出沉悶的響聲,彷彿是黑夜中的一聲歎息。船員們動作輕緩而謹慎,他們熟練地將纜繩繫緊,確保船隻不會漂移。

在月光的映照下,躉船上裝滿了一箱箱的鴉片。這些箱子整齊地堆疊在一起,宛如一座座黑色的小山丘,散發著刺鼻的氣味。每一個箱子都被密封得嚴嚴實實,以防止鴉片泄露出來。它們就像是一個個秘密的寶藏,等待著被揭開。

船員們小心翼翼地將一箱箱鴉片從躉船上搬下來,他們的腳步輕盈而敏捷,生怕發出一絲聲響。他們的眼神警惕而緊張,時刻留意著周圍的動靜。這些鴉片是他們的財富,但也是他們的負擔,因為一旦被髮現,後果不堪設想。

一箱箱鴉片被搬運上岸後,迅速消失在黑暗中。它們像幽靈一樣穿梭於街巷之間,無聲無息地融入了城市的黑暗角落。這些鴉片將流向各個地方,成為人們追逐的目標和慾望的源泉。

與此同時,一群神秘的人物在港口附近的暗巷中聚集。他們都是一些經驗豐富的鴉片販子,彼此之間心照不宣。在這個秘密的地方,他們將自己帶來的鴉片交給指定的人,並換取相應數量的銀兩。交易完成後,雙方都默默地離開現場,彷彿什麼事情也冇有發生過一樣。

然而,在這平靜的表麵下,卻隱藏著巨大的利益和危險。鴉片的運輸、銷售和吸食都需要嚴密的組織和配合,稍有不慎就會引起官府的注意。因此,這些鴉片販子必須時刻保持警惕,小心翼翼地行事。

隨著時間的推移,越來越多的鴉片流入市場,給人們帶來了巨大的痛苦和災難。許多人因為沉迷於鴉片而失去了家庭、財產甚至生命。而那些販賣鴉片的人則在暗中大發橫財,享受著奢華的生活。

虎門港口的空氣中瀰漫著隱隱約約的鴉片味,那刺鼻的氣味讓人感到窒息。但對於那些鴉片販子來說,這種味道卻是一種誘惑的馨香,代表著無儘的財富和權力。他們沉浸在貪婪和慾望之中,無法自拔。

可是時間來了。

“首先,我們需要找到鴉片。”

“為什麼?”

“我要把時間撥回去,好好折磨一下那群人。”

蕭處楠揮手,從身後虛空中拔出鹿關劍。

輕輕一揮。

二人身形消失在夜幕。

轉而出現在一艘滿載鴉片的船上。

“該你了。”蕭處楠揮手,將鹿關隨手丟進虛空之中。

時間搓了搓手。

對準一個鴉片箱子。

時間屁被播撒出去。

頃刻之間。

箱子裡的鴉片全部消失不見。

然後整個船裡的箱子消失不見。

然後整艘船消失不見。

蕭處楠冇反應過來,掉到水裡了。

而時間一笑,他正在藉助時間屁的反作用力懸浮。

然後冇了。

“就這?”蕭處楠抹了一把臉上的水,有點懵逼。

“當然不是就這,等著看吧。”

時間笑了。

等著看吧。

等著看罪孽的種子刺破愚昧的腦顱,詭異的藤蔓跨過千裡的暗流吞噬罪惡的起源,時間的逆流裡砸碎慾望的高塔,在高塔的廢墟裡開出血色的花,吞儘罪惡的每一寸血肉。

等著看吧。

此刻,我是正義。

(本章完)

注:這是正經的:1839年(道光十九年),林則徐五十五歲。是年組織編譯《世界地理大全》等,譯後輯成《四洲誌》。四、五月間,在虎門銷燬鴉片斤。四月,調兩江總督,未赴任。十二月,調兩廣總督。引自林則徐紀念館?->?生平?->?大事年表。

林則徐(1785年8月30日-1850年11月22日),福建省侯官人,字元撫,又字少穆、石麟,晚號俟村老人、俟村退叟、七十二峰退叟、瓶泉居士、櫟社散人等,是清朝時期的政治家、思想家和詩人,官至一品,曾任湖廣總督、陝甘總督和雲貴總督,兩次受命欽差大臣;因其主張嚴禁鴉片,在中國有民族英雄之譽。1839年,林則徐於廣東禁菸時,派人明察暗訪,強迫外國鴉片商人交出鴉片,並將冇收鴉片於1839年6月3日在虎門銷燬。虎門銷煙使中英關係陷入極度緊張狀態,成為第一次鴉片戰爭,英國入侵中國的藉口。儘管林則徐一生力抗西方入侵,但對於西方的文化、科技和貿易則持開放態度,主張學其優而用之。根據文獻記載,他至少略通英、葡兩種外語,且著力翻譯西方報刊和書籍。晚清思想家魏源將林則徐及幕僚翻譯的文書合編為《海國圖誌》,此書對晚清的洋務運動乃至日本的明治維新都具有啟發作用。1850年11月22日,林則徐在普寧老縣城病逝。引自360百科。

免責聲明:本卷純爽,儘可能不涉及曆史人物,同時二人的活動會一定程度上影響曆史進程,故本卷除了開始時間全架空,但是我會絕對保證政治正確。我會在文末丟一些曆史原型,可以不看。以上。

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報