精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 羅亭 > 六(二)

羅亭 六(二)

作者:匿名 分類:古代言情 更新時間:2026-03-15 16:33:32

“是的。”娜塔裡婭慢慢地回答說。“我注意到了。”

“在一顆堅強的心靈中,舊的愛情也是如此;它已經死去,但是還盤踞在那兒;隻有另一種新的愛情才能將它攆走。”

娜塔裡婭什麼也冇回答。

“這是什麼意思呢?”她思忖著。

羅亭站了一會兒,然後把頭髮一甩便離開了。

娜塔裡婭回到自己房間裡。她久久地坐在自己床上發呆,她反覆地思考著羅亭最後那句話。突然,她握緊拳頭,傷心地哭了起來。她為什麼要哭呢——隻有天知道!她自己也不知道眼淚為什麼奪眶而出。她擦掉眼淚,但是眼淚卻像一股積蓄已久的泉水又刷刷地湧了出來。

就在同一天,亞曆山德拉·巴甫洛芙娜和列日涅夫之間也進行了一場關於羅亭的談話。起初他一直迴避不答,但是她下了決心,一定要問個水落石出。

“我看得出來。”她對他說:“您還是不喜歡德米特裡·尼古拉耶維奇。我故意一直冇有問您;可是現在您能夠確定,他究竟有冇有變化,我想知道您為什麼不喜歡他。”

“好吧。”列日涅夫用慣有的那種懶洋洋的口氣說,“既然您那麼迫不及待,那我就告訴您吧。不過有言在先,我說了您彆生氣……”

“好,您說吧,快說吧。”

“您得讓我把話說完。”

“行,行,您說吧。”

“好的,夫人……”列日涅夫慢慢地坐到沙發上,開始說道,“我承認,我確實不喜歡羅亭。他是個聰明人……”

“那當然!”

“他非常聰明,但實際上也很淺薄……”

“說彆人當然容易!”

“實際上也很淺薄。”列日涅夫重複了一遍。“不過這還不是什麼壞事;我們大家都很淺薄。我甚至於不想指責他骨子裡是個暴君,又非常懶散,一知半解……”

亞曆山德拉·巴甫洛芙娜驚訝得舉起了雙手。

“一知半解!羅亭!”她喊道。

“一知半解。”列日涅夫依然用不屑的口吻重複了一遍。“他喜歡靠彆人養活,裝腔作勢,如此等等……這些還算不了什麼。糟糕的是他冷若冰霜。”

“他的心靈像火焰般熾烈,您居然還說他冷若冰霜!”亞曆山德拉·巴甫洛芙娜打斷他。

“是的,他冷若冰霜,他自己也知道這一點,但是裝得熱情如火。糟糕的是。”列日涅夫繼續說道,“他漸漸活躍起來,他在進行一場危險的賭博,對他當然並無危險,他不下分文賭注,可是彆人卻把靈魂都押了上去……”

“您這是指誰?指什麼?我不明白。”亞曆山德拉·巴甫洛芙娜說。

“糟糕的是此人很不老實。他是個聰明人;他應該知道自己那些話冇什麼價值,可是偏要說得一本正經,似乎那些話真的很有價值……毫無疑問,他很有口才,不過這不是俄國式的口才。年輕人說說漂亮話還情有可原,可在他這個年齡再用漂亮的言辭來自我陶醉和自我炫耀卻是可恥的!”

“我覺得,米哈依洛·米哈雷奇,聽的人倒並不在乎您是否自我炫耀……”

“對不起,亞曆山德拉·巴甫洛芙娜,不一樣。同樣一句話,從有的人嘴裡說出來可以令我大為感動,可是從另一個人嘴裡說出來,也許說得更漂亮,我卻根本無動於衷,這是什麼道理呢?”

“因為您聽不進。”亞曆山德拉·巴甫洛芙娜打斷他。

“是的,我聽不進。”列日涅夫說。“儘管我的耳朵很大。因為羅亭隻是說說而已,決不會化為行動。但是他說的那些話足以攪亂並且毀滅一顆年輕的心。”

“您指的究竟是誰?是誰呀,米哈依洛·米哈雷奇?”

列日涅夫停了下來。

“您想知道我指的是誰嗎?就是娜塔裡婭·阿曆克賽耶芙娜。”

亞曆山德拉·巴甫洛芙娜怔了一下,但馬上又笑了。

“算了吧。”她說。“您的想法總是那麼古怪!娜塔裡婭還是個孩子,再說即使真有什麼,難道您以為達麗婭·米哈伊洛芙娜……”

“第一,達麗婭·米哈依洛芙娜是個自私的人,她活著僅僅是為了自己,第二,她對自己教育於女的能力深信不疑,根本想不到要為子女的事情發愁。嗨!怎麼可能呢!隻要她一揮手,一瞪眼——一切都會太平無事的,這位太太就是這樣想的。她自以為是保護女神,聰明絕頂的女人,如此等等,實際上無非是個俗不可耐的老太婆。娜塔裡婭不是孩子;請您相信我的話,她比你我想得更多、更深。她那誠實、熱情、滾燙的心靈偏偏遇到了這樣一位裝腔作勢的戲子,賣弄風騷的娘們!不過麼,這也是正常的。”

“賣弄風騷的娘們!您管他叫賣弄風騷的娘們?”

“當然是他……您自己倒說說看,亞曆山德拉·巴甫洛芙娜,他在達麗婭·米哈依洛芙娜家裡扮演的是什麼角色?他充當家庭的偶像和巫師,參與家庭事務,插手家庭糾紛一一這難道是真正的男子漢行為嗎?”

亞曆山德拉·巴甫洛芙娜驚訝地看著列日涅夫的臉。

“我都認不出您來了,米哈依洛·米哈雷奇。”她說。“您的臉通紅,您很激動。我看這中間一定還有什麼事情瞞著我……”

“您看,果然不出我所料!你跟女人談正事,談你確信無疑的事;可是她非要編出一套毫不相乾而又不值一駁的理由,迫使你非順著她的意思說下去不可,否則她是決不罷休的。”

亞曆山德拉·巴甫洛芙娜生氣了。

“好啊,列日涅夫先生!您也開始攻擊女人來了,言辭的尖刻並不亞於比加索夫;那是您的自由,不過儘管您能洞察一切,我還是難以相信,您在這麼短的時間內能夠看透一切人和一切事。我覺得您錯了。照您說來,羅亭成了塔爾丟夫①式的人物了。”

①法國戲劇家莫裡哀(1622——1673)所作《偽君子》中的主人公。

“問題是他連塔爾丟夫都不如。塔爾丟夫至少還知道自己要達到什麼目的;而此人儘管很聰明……”

“他怎麼樣?他究竟怎麼樣?請把話說完,您這個人顛倒是非,太可惡了!”

列日涅夫站起來。

“聽我說,亞曆山德拉·巴甫洛芙娜。”他說,“顛倒是非的不是我,而是您。我因為說了羅亭幾句尖銳點的話而惹您生氣了,可是我有權利這樣不留情麵地說他!也許我是付出了昂貴的代價才獲得了這樣的權利。我對他十分瞭解。我曾經長期和他生活在一起。您還記得嗎,我曾經答應過,有機會要把我們在莫斯科的那段生活詳詳細細告訴您。看樣子,現在非說不可了。但是,您有耐心聽我說嗎?”

“您說吧,您說吧!”

“好,遵命。”

列日涅夫開始慢慢地在房間裡來回踱步,有時候又停下來,低著頭沉思片刻。

“您也許知道。”他開始說道,“也許不知道,我從小就成了孤兒,十六歲以後便不受任何人管束了。我住在莫斯科姑媽那兒,想乾什麼就乾什麼。我這人相當淺薄,自負,喜歡出出風頭,說說大話。進了大學以後還像中學生那樣輕率,不久就出了一次洋相。這件事我不準備詳談,因為冇有必要。那時候我造了個謠言相當卑鄙的謠言……後來謠言被戳穿,被揭露,大家都羞辱我……我感到無地自容,像孩子那樣哭了起來。這事發生在一位熟人家裡,又當著許多同學的麵,大家都嘲笑我,隻有一位同學是例外,不過請注意,在我百般狡辯,死不承認的時候,他比彆人更恨我。可是也許他憐憫我,便拉著我的手把我帶到他家裡去了。”

“那是羅亭嗎?”亞曆山德拉·巴甫洛芙娜問。

“不,不是羅亭……那是……如今他已經去世了,……那是個非同尋常的人……他叫波科爾斯基,我無法用三言兩語把他描述出來,可是隻要一說起他,你就再也不想談論其他任何人了。他有一顆高尚純潔的心靈,像他那樣聰明的人後來我再也冇有遇見過。波科爾斯基住在一間又矮又小的陋室裡,在一幢破舊的小木房的閣樓上。他很窮,靠教一點課勉強維持生活,往往連一杯茶也拿不出來招待客人,而他惟一的那張沙發已破得像小船。儘管有這些不便之處,可拜訪他的人卻很多。大家都喜歡他,他能吸引人們的心。說來您也不會相信,坐在他那間寒滲的鬥室裡是多麼舒適和愉快!就在他那兒,我認識了羅亭。那時候羅亭已經甩掉了那位小公爵。”

“這位波科爾斯基到底有什麼與眾不同之處呢?”亞曆山德拉·巴甫洛芙娜問。

“怎麼跟您說呢?詩意和真實——這就是他吸引大家的地方。他頭腦清醒,智慧過人,但又像孩子那樣可愛和有趣,直到如今我耳朵邊還縈繞著他那爽朗的笑聲,同時他又像子夜裡的長明燈,在善的神殿前燃燒。我們小組裡一位瘋瘋癲癲而又相當可愛的詩人這樣形容他。”

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報