精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 文豪1879:獨行法蘭西 > 第518章 巴黎人需要這個!

第518章 巴黎人需要這個!

咖啡館裡,一個讀者放下報紙,揉了揉眼睛。

他嘀咕道:「這齣場……我怎麼覺得有點眼熟?」

對麵的人頭也不抬:「像《基督山伯爵》開頭,唐泰斯也是坐船到馬賽港。」

「對!就是那個感覺!但唐泰斯是勝利歸來,這位是……船沉了?」

臺灣小説網→𝘵𝘸𝘬𝘢𝘯.𝘤𝘰𝘮

「不僅船沉了,他還站在桅杆上跳過來的。」

兩人對視一眼,都笑了。

另一個顧客湊過來說:「這個也叫雅克,雅克·斯派洛——索雷爾最近好像很喜歡『雅克』這個名字。

《太陽照常升起》裡是雅克·德·巴納,《老人與海》裡是聖雅克……現在又來一個雅克·斯派洛。」

「至少這個雅克看起來有趣多了。」

於是他們繼續往下讀。

《小巴黎人報》上連載的正是萊昂納爾在「佩雷爾號」上講的其中一個故事,也是唯一一個係列故事:

《加勒比海盜》!

傑克船長在法語當中,自然變成了「雅克船長」,他富有創意的出場方式——

站在一艘邊走邊沉的小船的桅杆上,瀟灑地進入英國海軍的港口,並在海水完全吞冇桅杆前踏上港口棧橋……

一下就擊中了法國讀者嚮往浪漫的內心。

緊接著,「雅克·斯派洛」的身份逐漸揭曉,他原來是個海盜,被叛變的手下奪走了心愛的「黑珍珠號」。

然後就是「雅克·斯派洛」大鬨英國皇家海軍港口的經典戲碼——

上百名精銳的英國皇家海軍士兵都無法抓住他,任由他用利用地形、纜繩、桅杆……在軍港內嬉笑打鬨。

直到他藏進了一個鐵匠鋪,遇見了一名年輕又英俊的鐵匠……

跌宕起伏的情節、幽默風趣的筆調、鮮明又誇張的人物……一切都讓法國讀者欲罷不能。

尤其是在經受了那麼多波折後,有什麼故事比「法國海盜戲耍英國海軍」更能滿足所有人的胃口?

這部《加勒比海盜》立刻引發了轟動。

————————

中午時分,碼頭的工人三五成群聚在路邊,要麼蹲著,要麼靠著牆,等待下午開工的鈴聲。

一個叫讓的年輕工人從懷裡掏出剛買的《小巴黎人報》。

他識字不多,但索雷爾的名字他認得,上回《老人與海》就是在酒館裡聽人唸完的。

旁邊一個老工人嘟囔:「讓,又買報?有那錢不如買塊乳酪。」

讓冇理他,而是翻開報紙的文學副刊,他眯著眼,吃力地讀起來。

旁邊幾個人本來在打哈欠,見讓看得認真,也湊過來:「寫的啥?」

雖然讓念得斷斷續續,但由於故事簡單,大家倒也聽得明白。

一個男人坐船來到一處海港……

聽眾們一下子想起大仲馬的《基督山伯爵》,愛德蒙·唐泰斯就是這麼出場的。

但隨著「雅克·斯派洛」瀟灑跳上棧橋,旁邊在聽的幾個工人已經咧開嘴笑了。

「這齣場夠騷包!」

「比唐泰斯有意思,這個雅克,嘿,像個耍把戲的。」

不知不覺,開工的鈴聲響了,監工在吆喝。

工人們隻能收起笑容,把報紙塞進工裝口袋,低著頭往裡走。

但好幾個人邊走還邊嘀咕。

「後來呢?抓了冇?」

「晚上去酒館,找識字的人念念。」

「英國人肯定要抓他吧?」

「那必須的。」

————————

榮軍院的長廊裡,上午陽光斜照進來,把石地板切成明暗兩半。

幾個老兵坐在長椅上,有的在曬太陽,有的在擦舊勳章,安靜得隻能偶爾聽到咳嗽聲。

一個缺了條腿的老兵亨利,手裡拿著份《小巴黎人報》,麵無表情地慢慢看著。

他是1870年在梅斯負的傷,他以前在部隊是下士。

當讀到雅克·斯派洛跳船那段,他鼻子哼了一聲:「胡鬨。」

旁邊一個瞎了隻眼的老兵轉過頭:「啥?」

亨利把報紙遞過去:「新的小說,索雷爾寫的。主角是海盜,情節是戲弄英國海軍。」

獨眼老兵湊近些,用剩下的那隻眼睛瞄標題:「海盜?打英國人?」

「嗯。」

「念來聽聽。」

亨利就接著念,漸漸的,其他老兵也聚攏過來。

隨著情節推進到「雅克·斯派洛」利用軍港的船、箱子、纜繩、吊架……上躥下跳,躲避追捕,戲耍英國兵。

老兵們忍不住嘀咕起來:

「你們英國人就這點能耐?」

「排隊排這麼齊,是等著領救濟粥嗎?」

雖然有人皺眉,但更多人卻咧開了嘴。

一個後背佝僂的老兵不滿地說:「戲說不是胡說,改編不是亂編!

哪有軍官會這麼蠢?真要抓,一排槍過去,什麼海盜都成篩子了。」

獨眼老兵卻搖著頭:「你不懂。索雷爾這不是寫實戰,是寫個樂子。

你看他寫的那些英國兵,木頭似的,隻會排隊,一亂就抓瞎。」

隨著情節的推進,老兵們笑得越來越開心:「這個索雷爾,寫得有點意思!」

佝僂老兵不服:「哪有意思?」

獨眼老兵耐心地解釋:「這人會逃,不是硬拚,是耍著他們玩。

咱們當年要是有這麼機靈,說不定也能多活幾個!」

——————————

拉丁區,一家名叫「繆斯之吻」的小酒館。

這裡是大學生、落魄畫家、三流詩人和激進青年的地盤。

空氣裡永遠是煙味、酒味和汗味。

牆上貼著亂七八糟的海報,桌上滿是劃痕,椅子的四條腿永遠放不平。

晚上八點,酒館已經擠滿了人,大部分是年輕人。

他們有的在爭論政治,有的在念自己寫的詩,有的隻是喝酒。

但今天,角落一張大桌子成了焦點。

桌上攤著好幾份《小巴黎人報》,一個戴眼鏡的文學係學生站在椅子上,正大聲念《加勒比海盜》。

他念得繪聲繪色,加上手勢。

唸到雅克跳船時,他做了個誇張的跳躍動作,差點從椅子上摔下來,引得底下鬨堂大笑。

當他唸到「雅克·斯派洛」在軍港裡耍英國兵時,酒館裡更是笑翻了天,有人拍桌子,有人吹口哨。

「對!就這麼耍他們!」

「英國佬活該!」

「雅克·斯派洛萬歲!」

等唸到第一期結束,酒館裡響起一片哀嚎。

「冇了?」

「這就冇了?」

「索雷爾又斷在這兒!」

戴眼鏡的學生從椅子上跳下來,擦擦額頭的汗:「冇了,下期繼續。」

一個滿臉雀斑的畫家舉起酒杯:「為雅克·斯派洛乾杯!」

「乾杯!」

幾十個杯子碰在一起,酒灑了一桌。

眾人坐下後,開始七嘴八舌討論。

「這雅克,簡直就是我夢想的自己,自由自在,誰都管不著!」

「可他是個海盜,當海盜是違法的。」

「法?誰定的法?英國人定的法?去他媽的。」

「你們發現冇,雅克這個名字。」

「怎麼了?」

「索雷爾最近老用這名字。《太陽照常升起》裡那個陽痿的記者叫雅克·德·巴納,《老人與海》裡那倔強的老頭叫聖雅克。

現在又來個雅克·斯派洛。」

「所以呢?」

「所以他在玩文字遊戲。同一個名字,三種完全不同的活法。一個迷惘,一個堅韌,一個逍遙。

他在問我們,到底哪種纔是對的?」

酒館裡安靜了幾秒。

然後長髮青年說:「管他哪種對。我就喜歡雅克·斯派洛。迷惘太累,堅韌太苦,還是逍遙好!」

「可逍遙能長久嗎?」

「不能長久又怎樣?至少爽過!」

眾人又笑起來。

酒館老闆這時敲敲櫃檯:「安靜點!隔壁投訴了!」

冇人理他。笑聲、爭論聲、碰杯聲,繼續響到深夜。

————————

而在《小巴黎人報》編輯部,主編保羅·皮古特看著剛送來的銷售預估,笑得合不攏嘴。

他對發行主任說:「明天加印,加印百分之五十!」

「會不會太多?我們的發行量已經足足有70萬份每期了!再加百分之五十,就超過……超過……」

皮古特笑了起來:「一百萬份!這多嗎?你看看外頭。巴黎多久冇這麼輕鬆地笑過了?」

是啊,巴黎多久冇這麼輕鬆地笑過了?

過去一年,年金危機、銀行破產、占領運動、政治角力……

報紙上每天都是壞訊息,咖啡館裡每天都是沉重的議論。

人們繃著神經,要麼憤怒,要麼沮喪,要麼麻木。

然後雅克·斯派洛來了。

乘著一條沉船,跳上棧橋,拍拍帽子上的灰,對著整個巴黎眨眨眼。

他冇說教,冇批判,冇讓你思考什麼深奧的道理。

他隻是耍了個帥,逃了個命,順便把英國皇家海軍當猴耍了一遍。

而巴黎人,需要這個!

他們需要暫時忘記國債、忘記失業、忘記明天麵包會不會漲價。

他們需要讀一個不用動腦子、不用共情、不用揹負道德負擔的故事。

他們需要看一個法國人——哪怕是個海盜——把英國人耍得團團轉。

這不是文學,這是解壓!

所以當第一期連載在最高潮處戛然而止,當那句「敬請期待下一期」出現時——

全巴黎的讀者,無論工人、老兵、中產、貴族還是學生,都冒出一句同樣的抱怨:

萊昂納爾,你怎麼又這麼斷?!

(第一更結束,求月票!)

(本章完)

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報