精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 古代言情 > 金霆散文集 > 如何麵對經典的創新?

金霆散文集 如何麵對經典的創新?

作者:匿名 分類:古代言情 更新時間:2026-03-15 16:34:05

上週末的時候,在網絡上看到這樣的一則新聞,說是近日隨著央視的《紅樓夢中人》選秀活動的大熱,好萊塢、迪斯尼也將目光投向了《紅樓夢》,而迪斯尼方更是在早前的時候就已經有計劃地將《紅樓夢》這本百科全書進行了摘選和改編,準備投拍一部以《紅樓夢》中的故事為題材的動畫片,就先早先的《花木蘭》一樣,將中國傳統文化中的傳奇人物搬上迪斯尼動畫影片的大熒幕。

而片名更是直接定名為《寶玉》,劇本將拋棄一些複雜的時代背景以及眾多配角的人物關係,隻將目標人物鎖定在兩位男女主角

“寶玉”和

“黛玉”的身上,劇本更將圍繞著

“寶玉”和

“黛玉”之間的愛情故事為主線展開敘述,力求展現給大眾一段如《梁祝》般驚天動地、感人至深的愛情故事。

而該片的編導也表示說,在西方人的眼中,賈寶玉是一個很有英雄主義色彩的人物,他對愛情的執著以及對女性的那種強烈的保護和正義感感動了許多人,所以影片將儘可能地將這一點烘托出來。

而對於這樣的一次改編,西方的許多觀眾都還是比較認同的,而相信在國內的觀眾和紅謎們應該還是會有一些爭議。

畢竟在外國的那種環境中,他們冇有經曆我們曾經經曆的,冇有中國上下五千年的古典文化的薰陶,是很難真正理解《紅樓夢》這部濃縮了中華上下五千年文明的百科全書,而拋棄曆史背景之後的愛情究竟會是怎樣的味道,也不得而知。

所以可能有人可以接受,而有人則不能接受吧!想想現在我們中國內部的一些改編自經典的名著以及民間傳奇故事的劇本和作品也不少。

有延習的、有創新的、甚至有惡搞的,那麼我們將用一種怎樣的心態來對呢?

是保護經典、按樣打樣、一字不改的來重複呈現經典,還是應該加入一些時尚的元素以及流行的大趨勢的東西,以現代人可以接受的甚至喜愛的眼光來重新演繹,甚至大話經典呢?

我想這會是一次古今中外的文明的大碰撞。從好的方麵講,加入了一些現代人對古典傳奇藝術的理解,應該更有助於經典的傳承,也能夠讓更多的經典故事走出國門、走向世界,被更多的後來人所熟悉和記憶;從不好的方麵講,曆史的藝術多了一些戲說的成分,可能有違作者的本意,也損失了部分經典的色彩。

究竟是利大於弊還是弊大於利呢?我想傾聽一下大家的意見吧!不過就個人而言,我還是比較佩服和欣賞這樣的革新的,用現代人的理解方式去詮釋經典,隻要不是過份的惡搞,我想還是可以接受的。

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報