精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 其他 > 援疆雙城記 > 第209章 學用相生

援疆雙城記 第209章 學用相生

作者:匪迦 分類:其他 更新時間:2026-02-04 08:03:18

那天晚上,阿不都想了很久。

他翻開讀書會的策劃文檔,看著那些中文描述,突然有了主意。

第二天是服務隊活動日,他們去的是吐爾遜親戚家的棉田。

出發前,阿不都給每人發了一張小卡片。

“這是啥?”古麗問。

“英語詞彙卡。”

阿不都說:“今天咱們乾活的時候,看到什麼就記什麼。

棉株、棉桃、摘棉花、分級……對應的英語詞彙我都寫上了。”

艾力皺起臉:“不是吧阿都,乾活就乾活,還學英語?”

“試試嘛。”

阿不都堅持,“而且今天我有個新想法——咱們用手機錄音,用英語簡單描述乾活過程。回去我整理出來,就是咱們服務隊的英語日誌。”

乾活時,阿不都真的掏出了手機。

他深吸一口氣,用英語開始說:“Today

is

October

12th.

Our

volunteer

team

is

helping

Mr.

Tursun

harvest

cotton.

There

are

15

of

us.

The

weather

is

sunny...”

說得磕磕絆絆,語法可能也不對,但他堅持說完了。

休息時,他讓大家圍坐一圈:“來,每人說一句今天乾活的感受,用英語。”一陣哀嚎。

“就一句!”

阿不都讓步,“比如‘摘棉花很累’怎麼說?”

“Picking

cotton

is

tiring.”

吐爾遜小聲說。“好!吐爾遜加一分!”

阿不都來勁了,“古麗,你說一句。”

古麗憋了半天:“The

cotton

is

white.”

大家笑了,但氣氛輕鬆起來。

艾力說“I

am

thirsty”,買買提說“We

work

together”。

雖然簡單,但都是完整的英語句子。

回去的路上,阿不都又在錄音:“We

finished

work

at

5

PM.

We

harvested

about

8

acres

today.

The

cotton

is

divided

into

two

grades...”

晚上,他把錄音整理成文字,不會的單詞查字典,語法不對的地方標註出來。

一篇三百詞的英語日誌誕生了。

雖然粗糙,但這是他們服務隊的第一份雙語記錄。

第二天英語課後,常鵬找到了阿不都。

“阿不都,聽說你們服務隊開始用英語記錄了?”他問。

阿不都有點不好意思地站起來:“試了一下,寫得不好。”

“能讓我看看嗎?”

阿不都把列印出來的日誌遞上去。

常鵬看了兩分鐘,點點頭,“語法有錯誤,詞彙也簡單,但內容很真實。

最重要的是你們在用英語描述真實的生活。”

她在黑板上寫了幾處可以改進的地方,然後對全班說:“語言學習最怕什麼?

最怕脫離實際。

阿不都他們在做的事,就是把英語用起來。

我建議,下次英語角,咱們就請服務隊的同學來講講他們的助農故事——用英語講。”

教室裡響起議論聲,但大多是好奇的。

阿不都心裡一動。對啊,為什麼不用英語準備讀書會呢?大連那邊的同學也可以用英語分享海洋文化啊!

接下來的讀書會,他真的嘗試了雙語主持。

開場先用中文,關鍵環節再用英語重複一遍。雖然準備時間長了,但他發現,為了能用英語準確表達,他必須把內容理解得更透徹。

更妙的是,大連那邊的陳浩也響應了這個提議。他分享海洋知識時,也準備了英語版本。

兩個團隊之間,開始用簡單的英語交流。

“Your

cotton

grading

is

interesting.”陳浩在群裡用英語說。

阿不都回覆:“Your

ocean

stories

are

amazing

too.”

雖然隻是簡單的句子,但跨越三千公裡的英語對話,讓讀書會有了新的意義。

一個月後,服務隊又有了新任務,幫一家果園的蘋果找銷路。

果農說,往年都是販子來收,價格壓得低。“咱們能不能寫個推廣文案?”

阿不都提議,“發到網上,也許能直接聯絡到買家。”

“文案?怎麼寫?”熱娜問。

阿不都想了想:“用中文寫一份,再用英語寫一份簡版。

萬一有外地甚至國外的客戶看到呢?”

說乾就乾。他們先整理了蘋果的特點:品種是紅富士,甜度高,果麵光潔,套袋種植無農藥殘留。

然後阿不都負責英語版本。

他查了很多資料,“甜度”是sweetness,“果麵光潔”是smooth

skin,“套袋種植”是bagging

cultivation。

一篇簡單的農產品推廣文案,硬是讓他寫出了英語作文的感覺。

文案發到幾個農產品平台後,真的有人聯絡。雖然不是外國客戶,但有個烏魯木齊的水果店老闆看到了,直接開車來拉走了兩噸蘋果,價格比販子收購價高了三成。

果農高興壞了,特意送了兩箱蘋果到學校:“娃娃們真行!還會用外國字賣蘋果!”

這件事傳開後,服務隊的“雙語助農”模式慢慢固定下來。

每次活動前,他們會準備相關英語詞彙;活動中,嘗試用英語簡單交流;活動後,寫雙語日誌或文案。

阿不都的英語成績,在接下來的月考中回到了86分。

雖然進步不大,但薑老師在他的試捲上寫了一行評語:“從學英語到用英語,這纔是真正的進步。”

期中考試後的家長會上,常老師特意把阿不都的媽媽留下來。

“阿不都最近很努力。”

常老師說:“不僅是學習,還有他做的這些事。”

阿不都媽媽有些擔心:“老師,他搞這些活動,不影響學習嗎?”

“恰恰相反。”

常老師拿出阿不都的英語日誌和那些推廣文案,“您看,他把學習和實踐結合起來了。

他現在學英語,不是為了考試,而是為了能用它做實事。

這種學習動力,是刷題刷不出來的。”

阿不都奶奶看著兒子用英語寫的棉田日誌,雖然看不懂,但能感受到那份認真。

回家的路上,阿不都對奶奶說:“奶奶,我以前覺得學習就是學習,乾活就是乾活。

現在明白了,學習是為了更好地乾活,乾活又能促進學習。”

媽媽摸摸他的頭:“你爸要是能看到,一定很高興。”

期末考試前,服務隊做了學期總結。

阿不都在黑板上畫了兩個圓圈,一個寫著學業,一個寫著公益。

“以前我覺得這是兩個分開的事。”

他說,“現在我知道了,它們可以重疊。”

他在中間畫了個交集區域:“這裡就是勞動實踐 知識應用。

我們用學到的知識去做公益,在做公益中鞏固和拓展知識。”

吐爾遜舉手:“我證明!為了給果農講病蟲害防治,我把生物課的微生物章節複習了三遍!”

古麗也說:“我為了寫雙語活動總結,英語作文水平提高了不少。”

阿不都點點頭:“所以下學期,咱們繼續。

不能因為公益活動耽誤學習,而是要讓它們互相促進。”

期末成績出來那天,阿不都的英語是89分,總排名年級前二十。

更重要的是,服務隊被評為縣級優秀學生社團,讀書會項目被推薦參加省級交流。

薑鵬在成績單上寫了這樣一句話:“When

learning

meets

practice,

magic

happens.(當學習遇上實踐,奇蹟就會發生。)”

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報