精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 曆史 > 文豪1983 > 第167章 《出路》(祝大家新年快樂哦)

第167章 《出路》(祝大家新年快樂哦)

餘切在喜來登這個地方呆上了三四天,他白天就去曼穀各地旅遊,記錄,反覆詢問幾十年前發生的事情。

晚上則通過收集來的資料撰寫小說。

最終,他寫出一篇名為《出路》的中篇小說。

這篇小說的劇情取自原新加坡的電視劇:劇中,三個不同社會階層的主人公,都來自於國內特別講究宗族勢力的閩南地區,他們在日本侵華時為了躲避戰亂,來到相對安穩的南洋討生活。

然而沒想到,戰火很快也發生在了南洋,而他們還要麵臨本地土著和外來的殖民者的共同壓迫,在這種情況下,三個不同的人歷經數十年,遇見了東南亞發生的各種大事件,最後或是平淡度過一生,或是重新得以發達,在改開後回歸大陸認祖歸宗。

《出路》這個故事,通過小人物的人生折射波瀾壯闊的大時代,當年該電視劇一經播出,就成為「南洋華人苦難史」的裡程碑佳作,無論在新加坡還是大陸都引發了討論度。

在充斥華人的新加坡,更是拿到了電視台的紅星大獎。

餘切大刀闊斧的刪去了故事中許多無謂的感情線,而著重於南洋發生的三次大事件:

其一是第二次世界大戰,其二是五六十年代,發生在一係列東南亞國家的廣泛排華事件,其三是改開之後,華人們認祖歸宗,回國進行投資。  【寫到這裡我希望讀者記一下我們域名 超實用,.輕鬆看 】

許多人在此死掉,許多人又生了出來,不變的是傳承和互助。

當再次回到故土,他們的許多人都以為自己已經被族親忘掉,然而族中仍然供養著他們的牌位,當年離家送別的阿哥阿姐也出現在田埂中,向他們訴說過去的情誼。

這簡直是一部催淚炸彈啊,把南洋華人的血淚史這個有關於千萬人,卻被各國政府有意隱瞞,不為人知的「大象」搬出來了,此文一經寫出,就在訪問團中廣泛流傳。

季線林和趙樸初先後看完,這兩個老頭渾身發熱。

季羨林說:「有你這一篇小說,可以用來回答查先生的質疑了,他認為你是在鼓動和宣傳,我卻看到了最基本的同情心,一個作家,首先是因為愛自己的同胞才寫出這樣的小說的。」

趙樸初也說:「是啊,南洋華人特別注重對文化的傳承。我們華人善於做生意,善於精耕細作,無論遇到什麼困難,隻要給上一塊田地,都能東山再起!」

「我原先不理解為什麼城寨中的人不願意搬出去,現在我明白了歷史上的殖民者,是怎麼樣殺害華人的!一朝被蛇咬,十年怕井繩!他們之所以不搬出去,看起來是他們愚昧,實質上卻是因為他們懂得殖民者!」

趙樸初說到動情處,已經是氣的肝痛:「查良庸明明做過調查記者,卻胡亂發言,我真是錯看了他,他在小說裡麵,還老是詆毀我們少林寺!我從來不和他計較!」

這下,餘切繃不住了。

查良庸小說裡麵,少林寺是虛偽的,全真教更是被黑出了翔,得道高人尹誌平成了小說中的猥瑣小人,雖然他後來鄭重道歉,然而他的精彩同人已經蓋過了「歷史原件」,造成了無法估量的後果。

這和他對九龍城寨的胡言亂語,又怎麼能不相似呢?

餘切說:「我想他如果看到這一篇小說,怎麼也明白自己失語了,他是個確實偉大的武俠小說作者,有華人的地方就有查良庸,但一切不要超過武俠小說的尺度……否則就要讓大家感到失望。」

趙樸初反而感到無奈,「成也寫小說,敗也寫小說,看來寫小說後做官這條路,也不是人人都能當得。」

趙樸初是一個特殊的佛教徒,一方麵他經學水平很高,一方麵他又是個現實主義者,他察覺到了餘切這種小說,對於「拉贊助」的作用。

當年那些下南洋的豬仔,今天已經成為南洋社會中最有錢的少數族群,而他們缺乏政治影響力。

於情於理,他們都思念母國,他們渴望祖國強大起來,所以才捐錢捐物,出錢出力。

「餘切!」趙樸初說,「你的文章什麼時候發表?我想把你的文章拿去給南洋的華商介紹,讓他們知道,雖然祖國現在窮的很,卻和他們有著血濃於水的情誼,關心他們過去的苦難。」

餘切道:「你儘管拿去說,如果能真的起到作用,就算我的小說泄露,又能怎麼樣呢?」

趙樸初嘆道:「你的小說,就拉投資來說,說不定比我做法事還要管用了!」

話是這麼講,但小說還是要儘快出版,借用泰國這邊的電話,餘切聯絡到國內的《十月》刊,表露了要儘快發表的意願。

《十月》刊是個雙月刊,發的比《人民文學》慢,張守任看到稿子後想了一整天,出於餘切個人發展的考慮,建議他把稿子給了《人民文學》的主編王濛。

「我的心,我的肝在痛。」張守任揶揄道。

無一錯一首一發一內一容一在一一看!

餘切哈哈大笑,然後發給了王濛。

王濛看到小說後的欣喜自然不用多說,他最愛餘切寫的這些填補「空白」內容,在他之前,國內的作家一個字都不曾寫。

「餘切!」王濛的聲音,在電話裡麵都顯得非常激動,「我安排你立刻發出來,我還希望,有關於九龍城寨的故事也能寫在《人民文學》當中,這樣其他人才知道,你最開始是為了批判港英政府的。」

「還有,你這篇小說字數太多,我們要分上下兩期來刊登,在大陸之外的地區,你儘管拿去發,這是你的本事。」

《人民文學》的老大都這麼說了,餘切當然從善如流。

於是,事情落在了詩琳通的頭上。詩琳通在泰國民間廣受愛戴,因為長期翻譯中國文學作品,也發表她自己的原創小說,詩琳通在泰國有一些熟悉的出版媒體。

餘切寫下小說不過兩天,他小說的第一回已經出現在了泰國最大的華人日報《中華日報》上。

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報