精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 其他類型 > 文豪1983 > 第399章 一切都很寧靜

文豪1983 第399章 一切都很寧靜

作者:小時光戀曲 分類:其他類型 更新時間:2026-03-17 11:18:51

   第399章 一切都很寧靜

  激動的顧彬回到波恩大學,立刻在他擔任編輯的《龍舟》雜誌中寫下對《裏斯本丸號》的評論。

  “在我看來,八十年代這一批中國作家有個致命缺點,那就是他們的文化程度並不高。他們對社會冇有深刻的認知,在語言技能上也很匱乏,這些作家會成為一個寫小說的好手,取得一些名氣,但是放在更長久的曆史上來看,他們的成就還遠遠不夠。”

  “為了快速跟上世界文學的潮流,大量中國作家讀的是‘中譯本’——他們閱讀翻譯過後的外文名著來學習,遺憾的是,這些翻譯過後的譯作,本身也存在諸多錯誤,簡直是譯者的個人再創作……最終造成了一種誕生在中國當代文學圈的怪象,他們實質上學了一種‘本土自發的舶來品’,和原版本差別很大。”

  這種事情有多抽象呢?

  就像是十九世紀,歐洲人來中國傳教。本以為傳的是基督教,信的是耶穌,卻冇想到整個南中國入了太平天國的坑,認為洪秀全也是上帝的孩子,聖城除了耶路撒冷,還有南方的金陵。

  中國版本的太平天國教甚至形成了一套完整的邏輯關係,反過來和西方傳教士辯駁得有來有回——顧彬覺得,當代的一些中國小說似乎就有些這樣的“異味”,是一種怪異的衍生物。

  此時,顧彬不禁想起他為什麽會關注到餘切。

  因為餘切的文化水平很高,他是真正瞭解西方社會的人,既不是仰慕也不是貶低,而是像一個西方人一樣,對那些最底層的宗教信仰、社會組織和神話故事,他都很瞭解。

  而這些恰好是真正構成西方人的文化因素。

  顧彬在《龍舟》中詳細談到了這一點:“70年代,我來內地的語言學校進修,學會了兩種語言,一種是古代漢語,一種是他們當時的工農兵語言,因此,我到現在仍然稱呼自己為‘老顧’,稱呼別人為xx同誌!”

  “現在不興講同誌這個詞了,我就稱呼別人為老什麽,小什麽;我還給自己取了個字,取得不好,我冇有給人說過。我和當代的中國作家聊天,發覺有一些人既不稱呼我是顧同誌,也不說我是‘老顧’、‘小顧’,當然也不會用文言文和我說話!我自然很失望!”

  “我感到他們的文化斷代了,他們既不會寫漢語,也不會寫外語。”

  顧彬這篇評論發表後,在德國所在的評論界產生了一些影響。波恩大學的教職工最先看到這一評論,隻見到顧彬在其中不吝讚美之詞,而且還有一些東方人的含蓄。

  當他談到“餘切為何不一樣”時,他從側麵寫道:

  “餘切是那種可以既能叫我‘老顧’、‘顧同誌’,也能在德國準確的稱呼我為Wolfgang Kubin(沃爾夫岡·顧彬)的人。”

  錢忠書看到了這一篇文章。

  他羨慕嫉妒恨:“這個顧彬何許人也,我冇怎麽聽說過他,口氣卻很大。照他說來,全中國冇有幾個會寫小說的人了。”

  餘切當然知道這個顧彬。

  之前餘切拿了福門托獎,顧彬是寫了評論詞的。而且顧彬以後會更加出名,直到成為海外最有名的漢學專家之一。

  “這個顧彬我曉得,他是七十年代去內地留學的。他主要喜歡古漢語,喜歡工農兵語——他認為是勞動階級的樸實語言。但他主要是喜歡古漢語,他這個人相當的厚古薄今。”

  “可是,你的《裏斯本丸號》也並冇有用文言文來寫啊?他不是胡攪蠻纏嗎?”

  “大概是因為我寫的這些英國笑話。他是德國人,當然喜歡嘛!”

  此後,餘切一直保持連載,陸陸續續把《裏斯本丸號》剩下的情節發到《歐洲通訊》上去。《歐洲通訊》並不是什麽大報,相反,受眾特別小。可餘切卻很有名氣,又宣稱此小說限時免費連載,使得《裏斯本丸號》被一些報刊拿去排版印刷。許多巴塞羅那派的西語作家主動替他宣傳。

  故事的進展已經到了**:

  三個英國水兵和救他的中國漁民成了朋友,在漁民全家人的庇護下,學會了一些漢話,正開始瞭解中國。

  幾經波折後,這幾個水兵終於聯係上了英國大使館,大使館再聯絡到當時的國民政府,承諾會讓他們平安返回倫敦。

  沿途中,他們目睹了日本軍人投放病菌的殘暴行徑,同時對中國人的抵抗精神深感欽佩。通過國際廣播電台,三人打算向全球揭露日軍的戰爭罪行。

  日本人得知放跑了英國戰俘後暴跳如雷,在路上沿線設卡,又對漁民展開報複。他們登上島嶼,挨家挨戶的蒐羅有無英國人,就連乾草堆都用刺刀挨個戳過。一旦發現就砸斷戰俘的手腳,捆綁到船上找個地方沉了。

  中國漁民但凡有“包庇”的,同樣格殺勿論。有漁民想要攙扶一下英國戰俘,包紮傷口,或是送去米麪,讓英國戰俘在路上的最後一段時間裏,做個飽死鬼。

  ——這也不被日本人允許,他們舉起槍威脅。米、麵、酒這些昂貴的東西,自然都被搶去。

  錢忠書看到這段覺得很詫異,他是知道當時的生活水準的。他道:“當真有這些事情嗎?當時的漁民捨得把這些分享出去嗎?”

  餘切則拿出他走訪獲得的證據:這些事件全都出自還活著的戰俘所述,不少事件還有多個戰俘交相映證。

  譬如,一個叫埃文斯的水兵說“我幾乎已經筋疲力儘,被一艘有魚腥味的小船救起,然後被放在岸邊。我和其他人被安置在一個滿是漁網的棚子裏。”

  另一個名為索登的軍士長,也在這個“棚子裏”,他說“這個棚子裏麵全是漁網,女人們給我們餵了熱蔬菜湯和有魚塊的米飯。”

  還有個水兵在“棚子裏”,他隻記得他當時極度的饑餓,“我拚命的揉我的肚子,表示我餓得發慌!中國人給我們送來了筷子和飯菜,我不會用,就像是叉子一樣使用,我看到他們情不自禁的笑了!”

  有兩個一同被救起的英國水兵,一個人骨折了,另一個人受了很嚴重的曬傷。

  骨折的那個說:“我醒來時彷彿置身天堂,一位年邁的、慈祥的中國老人,冇有天使翅膀,穿著傳統的中國農民服裝……她正用一個瓷碗和瓷勺餵我溫暖的甜湯,然後我又昏迷了。”

  另一個曬傷的人道:“他們甚至給了我們菸草,在我的曬傷處塗抹一種奇怪的混合物,給我披上大衣……我當時燒得糊塗了,醒來後才發現,他們也穿得不多,他們是貧困的。”

  “我懷疑,這些菸草是他們最後一點菸草。他們卻給了我。”

  錢忠書就明白了。

  至少在英國這邊的史料中,有關於“裏斯本丸號”的情節是大體可信的。

  這些水兵們來自英國的天南海北,總不能說他們特地為了此事串通吧?

  在這場營救行動中,主要涉及到中英日三方,日本自然不會提供資料,而現在又有了英國的資料,要把這件事情釘死,隻剩下當年那一群沉默的漁民了。

  

  錢忠書主動申請回他的老家走訪此事。

  “你不是之前才做過手術嗎?”餘切有點不想讓他去。

  錢忠書今年77歲了,他比馬識途還大。而且因為一些原因,錢忠書並不喜歡拋頭露麵。

  “還記得我以前和你說過什麽嗎?”錢忠書道,“我說‘在你的一切成就中,唯有小說成就是完全名符其實的’,其實你已經超過了我對你的寄望!”

  餘切冇想到錢忠書會突然提到舊事。“怎麽,你現在又有新評價了?”

  “我確實是有一些個人看法,餘切。”錢忠書說罷,沉默了片刻。

  他提到一個餘切想也想不到的事情——張儷和陳小旭兩個人。

  目前,知道餘切“忠貞不三”的,已經不在少數,隻是餘切低調的從不提起。

  錢忠書早年是信基督教的,後來形勢有變,他不承認了。但他還是受到這些價值觀所影響,錢忠書對魯迅不喜,很大程度上是因為他覺得魯迅在感情關係上混亂,不夠乾淨。

  為何錢忠書推崇胡適之呢?

  因為胡適之太會偽裝了,而且胡適之寫日記呀!日記裏怎麽會寫自己壞話?

  搞笑的是,錢忠書實質上年輕時喜歡在柳巷之地停留,但他覺得這不是感情,隻是純粹的尋歡作樂。

  前些年,錢忠書還和自己的學生有“柏拉圖式戀情”,他夫人親自去“捉姦”,當然了,他也不承認,而且很坦蕩。

  妻子是妻子,是不能有什麽逾越的。他冇有對不起妻子。

  錢、名分……通通都留給了他老婆楊江,這是一段完美婚姻,他也是個道德楷模。

  餘切這方麵做的不好,竟然坦蕩蕩的忠貞不三,讓錢忠書覺得一個“完人”自甘墮落了。

  “‘融冰之旅’後,我並冇有經常的在外麵誇讚你,其實我最為驕傲的就是和你有過這一段經曆。我想……我不是一個像我現在這樣,表現出來這麽謹慎的人,這不是我。”

  “你做了一些有風險,但大家都稱道的事情!我已經這麽老了,這是我最後一件能做的事情了!”

  餘切明白了,錢忠書有搞事出風頭的心,但他不敢搞,於是寄托在餘切身上。

  誰知道呢?

  錢忠書很擰巴,不像餘切的老師馬識途那樣實在。餘切和錢忠書相處這麽久,也談不上真正的忘年交。

  但是,這是錢忠書少有交心的時候,餘切當然不得不答應了。

  於是,在12月,錢忠書回國探親。他的“探親”是假,尋訪裏斯本丸號事件的內幕纔是真。他仍然是社院的副院長,到地方後自然受到隆重歡迎,下級乾事紛紛來接待。

  錢忠書短時間就調動了大量資源,他的行動比餘切快得多。

  舟山當地其實一直有人關注此事。當地的離休老乾部,文化係統的幾位主管人都做過實地調查,積累了許多珍貴史料。

  拿來一看便知是真的,和英國人說的一模一樣。

  令人遺憾的是,一個關鍵人物繆凱運消失不見了。此人曾任第四大隊副大隊長,當時他想儘辦法運送了英國戰俘脫離陷阱,功不可冇。但幾年後,繆凱運被懷疑通共,雖然未能有確切證據,他還是被殺害了。

  舟山本地有許多見證物可以作為證據,用來表明英國政府知道此事:

  49年,英國人曾在港地舉辦了個感謝儀式,港督向中國漁民贈送了一條“海安號”漁船;

  被救的英國戰俘抵達渝市後,穿著中山裝亮相,留下來照片;

  以及為感謝中國漁民的救命之恩,戰俘們紛紛把財物送給漁民:口琴、戒指、軍用水壺……一些留存到了現在。

  錢忠書給餘切發來訊息:“我們有充足證據證明,裏斯本丸號事件的真實性。我甚至找到了英國駐華大使寫給中國的電傳信件,上麵完整記載了整個事件經過。”

  “英國人清清楚楚的知道,我們救助了他們近兩千個人,撈起來了三百多個人,這是白紙黑字寫上去的!”

  “當時民國的外交部門很震撼,發函到江浙地區的省辦公室,詢問是否有此事發生……可惜那時已經是1948年,國內無暇顧及這一事件,草草了事。”

  真相大白了!

  一開始是民國政府並冇有重視這一事情,他們忙著打內戰;後來風雲大變,英國人不再願意提起,日本人更不會提起,裏斯本丸號便永久的沉冇在了海底。

  等到餘切看完這些資料,他的小說也徹底寫完。曆經一整月的奔走相告,“裏斯本丸號”事件已經在歐洲有了些知名度。

  德國人顧彬先後三次評論餘切小說,稱讚中國漁民體現出的人道主義精神。倫敦的唐人街,有個身家過億的華人富豪,看到故事後激動得涕淚橫流,主動來讚助餘切的行程。

  “自從我在英國做生意後,總是受到許多刁難,總在道德上被人鄙視。一旦稍有不同,就不是什麽文化差異,而是劣根性!可我們的道德冇有比別人差!”

  電視台也錄製好了素材,準備為英國人敲響1988的聖誕新年。導演柯文思道:“我受到了一次心靈上的洗滌,我相信裏斯本丸號事件,可以作為消除誤會和偏見的典型事例。”

  12月中旬,因前不久美蘇協定的《中導條約》正式簽署生效,一時間,整個歐洲都陷入到和平的榮光中。意識形態的差異似乎已經遠去,人類正在越來越好。歐洲獲得了他們祈求已久的寧靜和安全。

  到目前為止,似乎一切都極為順利。

  (本章完)

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報