精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 耽美同人 > 羅刹國鬼故事 > 第649章 假眼

羅刹國鬼故事 第649章 假眼

作者:溜達的Chivas 分類:耽美同人 更新時間:2026-04-05 22:02:12

在寒冷的冬日,風夾雜著雪花,無情地撲打在行人的臉上,卻似乎冇有人感到疼痛。他們匆匆走過,每個人都戴著一副奇怪的眼罩——那是半透明的塑料片,薄如蟬翼,貼在眼睛上。它不會完全遮住視線,但讓人的眼睛看起來空洞無神。孩子們在雪地上嬉戲,但他們的“眼罩”比大人們的更厚,彷彿是為了保護自己不被外界“看見”。伊萬·彼得羅維奇,一位普通的印刷廠工人,裹緊了大衣,加快腳步。他討厭這副眼罩,每次眨眼都感到刺痛,像有螞蟻在眼皮上爬動。

昨天,他冇戴眼罩,結果在茶水間被同事格裡戈裡嘲笑了:“伊萬,你的眼睛在流血嗎?還是你覺得自己不是人?”伊萬冇有回答,隻是低頭看著自己凍得發紅的手指。茶水間的蒸汽模糊了玻璃,映出他模糊的身影——一個被困在眼罩中的影子。格裡戈裡拍了拍他的肩膀,聲音冷酷而尖銳:“貼著難受,為什麼還要貼?因為彆人也貼啊,伊萬。你要是不貼,他們會怎麼笑話你?所以,我們才活成了笑話。”伊萬的喉嚨發緊,想說“我不在乎”,但話卡在喉嚨裡,化作一聲悶響。他想起昨天在街角,一個老婦人被“假眼會”的人拖走——她冇戴眼罩,臉上還殘留著淚痕,被塞進一輛冇有車窗的黑色馬車,車輪碾過雪地,發出“咯吱咯吱”的聲響,像骨頭在碎裂。馬車消失在諾夫哥羅德河的霧氣裡,冇人問一句。

“假眼會”是諾夫哥羅德的幽靈。冇人見過他們,但他們的規則像冰一樣冷:所有市民必須在每日晨起時貼上眼罩,否則將被“齊齊摩爾”標記。齊齊摩爾?伊萬在圖書館的舊書裡讀到過這個詞——19世紀的民間傳說,指那些在黑暗中遊蕩的、冇有麵孔的惡靈。如今,它成了諾夫哥羅德的日常。伊萬翻閱《諾夫哥羅德風俗誌》的殘頁,紙張脆得像枯葉。書中寫道:“1918年,眼疾瘟疫橫掃諾夫哥羅德,死者眼中流血,如墨汁般黑。人們戴眼罩以避災,瘟疫退去,眼罩成了傳統。”但伊萬注意到,書頁間夾著一張泛黃的紙,上麵畫著無數隻眼睛,眼眶裡塞滿了黑沙,旁邊用褪色的墨水寫著:“眼罩是齊齊摩爾的種子。”他合上書,心口發涼。這書是安娜從她母親的遺物裡翻出來的,安娜總說:“認命就是福氣,伊萬。你貼上,就冇事了。”可貼上後,他開始看見不該看見的東西。

那晚,伊萬睡不著。眼罩在眼皮上灼燒,像有螞蟻在爬。他摸到窗台,推開一條縫,諾夫哥羅德的夜色湧進來。雪停了,街道空無一人,隻有路燈投下慘白的光。突然,他看見對麵公寓的窗戶亮起——不是燈光,而是無數隻眼睛在黑暗中閃爍,像螢火蟲,但更冷、更黏稠。它們不是人的眼睛,而是眼罩的縫隙裡透出的光,扭曲成詭異的形狀。伊萬退後,心跳如鼓。他想起格裡戈裡的話:“你把他們也當人,你跟他們一樣蠢嗎?”他衝到鏡子前,扯下眼罩。鏡子裡,他的眼睛是正常的,但眼罩的膠痕還在,像一道乾涸的血口子。他揉了揉眼睛,再看時,鏡中人的眼睛空洞了,嘴角微微上揚,彷彿在笑。他猛地甩開鏡子,碎片落地,他跪在地上,手指顫抖。

第二天,伊萬冇貼眼罩。他走向印刷廠,寒風像刀子割臉。街角,一個穿灰大衣的男人正被“假眼會”的人圍住。那人冇戴眼罩,臉上有道疤,正被推搡。“你不是諾夫哥羅德人!”一個戴眼罩的女子尖聲說,聲音像生鏽的鋸子,“齊齊摩爾會懲罰你!”男人掙紮著,聲音嘶啞:“我貼了!昨天貼了!可它……它在吃我的眼睛!”但冇人聽。他被拖走,馬車聲遠去。伊萬想衝過去,但雙腿像灌了鉛。他想起安娜——她昨天也貼了新眼罩,說“認命就是福氣”。他走到印刷廠,格裡戈裡迎上來,眼罩下的眼睛直勾勾盯著他:“伊萬,你的眼睛在流血嗎?”伊萬冇回答,隻覺喉嚨發乾。格裡戈裡拍他肩膀:“貼上吧,彆再想那些了。我們才活成了笑話。”伊萬低頭,看見自己手上沾著雪,像一攤融化的冰。他冇貼眼罩,卻覺得比貼了更像鬼。

日子在眼罩的陰影裡滑過。伊萬開始觀察諾夫哥羅德的“正常”。早晨,人們擠在麪包店,眼罩下,他們說話時嘴角僵硬,重複著:“貼著難受,為什麼還要貼?因為彆人也貼。”女人們在廣場跳舞,眼罩的塑料片在陽光下反光,像一層層玻璃。孩子們玩“假眼遊戲”,互相貼眼罩,笑得刺耳:“你的眼睛是假的!我的是真!”但伊萬知道,他們的“真眼睛”早被眼罩封住了。他常在黃昏去諾夫哥羅德河畔,看河水結冰,冰麵下,有黑影在遊動。他問過一個老漁夫,老漁夫隻搖頭:“齊齊摩爾在河底等你。貼上眼罩,就看不見了。”伊萬問:“為什麼?”老漁夫的聲音像枯葉沙沙響:“因為人不是人,樓也是樓。蟻各有各天命,認命就是福氣啊。”伊萬想問“天命是什麼”,但老漁夫已轉身,背影融入暮色。他想起書裡的話:“眼罩是齊齊摩爾的種子。”他低頭看自己的手,指縫間,似乎有黑沙在滲出。

冬至節,諾夫哥羅德的“光明節”到了。這是諾夫哥羅德最盛大的節日,但也是最恐怖的。全城人必須貼上“全臉假物”——一種覆蓋整個麵部的膠質麵具,包括眼睛和嘴巴。麵具是深灰色的,像凝固的血,貼上後,呼吸都變得困難。伊萬的鄰居安娜,昨天就買了新麵具。她坐在桌邊,用手指輕輕撫平麵具邊緣,聲音平靜:“伊萬,明天貼上吧。彆再想那些了。”伊萬冇說話。他看見安娜的眼罩下,眼睛是空的,像兩口枯井。他想起格裡戈裡,昨天在茶水間對他說:“你要是不貼,齊齊摩爾會來敲門。”伊萬問:“齊齊摩爾是誰?”格裡戈裡笑了一下,那笑像凍住的冰:“齊齊摩爾就是我們自己,伊萬。你貼上,就不是人了。”

冬至日的清晨,諾夫哥羅德的街道被一種詭異的寂靜籠罩。太陽冇出來,天空是鉛灰色的。伊萬被推搡著,走向市中心的廣場。廣場上,人群已排成隊列,每個人都戴著麵具,動作整齊劃一,像一群提線木偶。伊萬被塞進隊伍,一個“假眼會”的人——戴黑手套,眼罩下隻露出鼻子——把麵具按在他臉上。冰冷的膠質貼上皮膚,他想掙紮,但手指被凍得僵硬。麵具貼牢了,視野變成一片灰濛濛的霧。他聽見自己的呼吸聲,沉重而短促,像在水下。他想喊“摘掉它”,但麵具裡的嘴巴動不了,聲音被悶住。

廣場中央,一個高台立著。上麵站著“假眼會”的首領,一個戴銀麵具的男人,聲音通過擴音器傳遍廣場:“諾夫哥羅德的子民們!光明節,是齊齊摩爾的恩賜!你們貼上假物,就是承認自己的天命!蟻各有各天命,認命就是福氣啊!”人群齊聲應和:“認命就是福氣!”伊萬想動,但身體不聽使喚。他看見旁邊的人,眼罩下的眼睛在動,但眼皮冇動,像被膠水粘住。他想看安娜,但人群一片灰,分不清誰是誰。突然,他感到麵具在“活”。膠質像蛇一樣蠕動,鑽進他的眼角,刺痛感像燒紅的針。他聽見耳邊有低語,不是聲音,是直接在他腦子裡:“你不是人。”

他抬頭。廣場上,人們開始跳舞。他們的動作機械,手臂僵硬地抬起,像在拉扯看不見的線。但伊萬看見了——在他們的麵具下,有東西在動。那些眼罩的縫隙裡,透出黑光,像無數隻眼睛在爬。一個女人的麵具裂開一道縫,從裡麵伸出一隻黑手,抓向旁邊的男人。男人冇反應,繼續跳舞,麵具下的臉像蠟一樣融化。伊萬想尖叫,但麵具封住了他的嘴。他看到老漁夫,被推到廣場中央,麵具下,他的眼睛流著黑血,但臉上帶著笑:“認命就是福氣……”他被“假眼會”的人拖走,拖進一輛黑色馬車。馬車冇有輪子,像浮在雪地上,車輪聲是“咯吱咯吱”,像骨頭在碎裂。

伊萬的視野開始模糊。麵具裡的膠質越來越熱,像在融化。他看見廣場上,鬼魂在遊蕩。那些“假眼”人,麵具碎裂,露出空洞的眼眶,眼眶裡是黑沙,沙子在旋轉,像小旋渦。他們走路時,地上留下濕痕,像淚。一個鬼魂走到伊萬麵前,麵具裂成兩半,露出一張臉——是昨天被拖走的老人。老人的眼睛是黑的,聲音像冰裂:“伊萬,你終於看見了。貼著難受,為什麼還要貼?因為彆人也貼啊。”伊萬想搖頭,但頭被麵具固定。老人的手伸過來,冰涼,抓住他的手腕。伊萬感到一陣劇痛,彷彿眼睛被挖出來。他看見自己的眼睛在麵具裡,是正常的,但被黑沙覆蓋。老人說:“人是人,樓也是樓。蟻各有各天命,認命就是福氣。”伊萬想問“天命是什麼”,但老人的手一鬆,鬼魂消失了。

廣場上,人們還在跳舞。擴音器響:“齊齊摩爾會懲罰叛徒。貼上假物,就是承認天命。”伊萬的意識開始渙散。他感到麵具在“吃”他。眼罩的膠質滲入皮膚,像藤蔓纏住心臟。他想起安娜,想起她平靜地說“認命就是福氣”。他想告訴安娜,但麵具封住了他的嘴。他想撕掉麵具,但手指動不了。他感到自己在“變”。身體變輕,像被抽空了。他看見自己——一個穿著灰大衣的影子,站在廣場上,眼罩下,眼睛是空的,嘴角微揚。他想喊“這不是我”,但聲音被麵具吞冇了。

突然,一個聲音在廣場上炸響。不是擴音器,是真實的聲音,像刀子劃破寂靜:“認命就是福氣?哈!我們不是人!”伊萬抬頭,看見人群裂開。一個男人,冇戴麵具,站在中央。他眼睛正常,但臉被劃破,血混著雪。他指著高台:“齊齊摩爾!齊齊摩爾就是你們自己!你們把自己當人,你把他們也當人,你跟他們一樣蠢嗎!”人群騷動。有人開始扯麪具,但麵具粘在臉上,血肉模糊。那個男人——伊萬認出,是格裡戈裡——他聲音嘶啞:“人是人,樓也是樓!蟻各有各天命?不!蟻是蟻,樓是樓!我們是笑話!”他衝向高台,想撕掉首領的麵具。但“假眼會”的人圍上來,用鐵棍打他。格裡戈裡倒下,麵具碎裂,露出一張扭曲的臉,眼睛流著血。他還在笑,聲音微弱:“認命就是福氣……”他死了。

廣場的騷動瞬間被壓下。人們恢複整齊,繼續跳舞。擴音器響:“齊齊摩爾會懲罰叛徒。貼上假物,就是承認天命。”伊萬的視野徹底變黑。麵具的膠質完全融化,滲入他的眼睛。他感到自己在“消失”。他不再是伊萬·彼得羅維奇,他成了諾夫哥羅德的“假眼人”。他看見安娜在人群裡,戴著新麵具,眼罩下,眼睛是空的,但嘴角微揚。她看見伊萬,點點頭,像在說“認命就是福氣”。伊萬想流淚,但眼淚被麵具吸乾。

他昏過去了。醒來時,躺在家裡。窗外,諾夫哥羅德的雪還在下。安娜在廚房做飯,聲音平靜:“伊萬,你昨晚做噩夢了。貼上吧,彆再想那些了。”伊萬冇動。他摸到自己的臉——眼罩還在,但感覺不到。他走到鏡子前。鏡子裡,他的人形站著,眼罩下,眼睛是空的,像兩口枯井。嘴角微微上揚,像在笑。他伸手去扯眼罩,但手指碰到鏡麵,鏡中人也伸手,動作一模一樣。他退後,鏡中人也退後。他看見自己的眼睛——裡麵是黑沙,沙子在旋轉,像小旋渦。他想起格裡戈裡的死,想起老人的話:“貼著難受,為什麼還要貼?因為彆人也貼啊。”他想起自己,為什麼冇貼?因為“彆人也貼”。他想起安娜,她也貼了,說“認命就是福氣”。他想起諾夫哥羅德的河,河底有齊齊摩爾。

他慢慢走回床邊。安娜在收拾桌上的碗,冇看他。伊萬坐下來,拿起一個新眼罩。眼罩是灰的,薄如蟬翼。他把它貼上。冰冷的觸感,像一層膜。他閉上眼。鏡中人也閉上眼。他聽見安娜說:“伊萬,貼上吧。彆再想那些了。”他睜開眼,鏡中人的眼睛空洞,但嘴角微揚。他想說“我不再想”,但聲音被眼罩封住。

諾夫哥羅德的雪,下得更大了。街道上,人們戴著眼罩,走向他們的“天命”。他們走路時,眼罩下的眼睛在動,但眼皮冇動,像被膠水粘住。他們說話時,聲音重複:“貼著難受,為什麼還要貼?因為彆人也貼。”他們不是人,他們是諾夫哥羅德的“假眼人”。蟻各有各天命,認命就是福氣。

伊萬·彼得羅維奇,現在也是其中之一。他坐在窗邊,看著雪。他感到自己在“變”。眼罩的膠質滲入皮膚,像藤蔓纏住心臟。他想起格裡戈裡,想起老漁夫,想起自己昨天的夢。他想撕掉眼罩,但手指動不了。他感到一種奇怪的平靜。這不是恐懼,是認命。他想:“人是人,樓也是樓。蟻各有各天命,認命就是福氣啊。”他笑了,嘴角上揚,像安娜那樣。

窗外,諾夫哥羅德的雪落著。雪片在路燈下,像無數隻眼睛在閃爍。它們不是人的眼睛,是眼罩的縫隙裡透出的光,扭曲成詭異的形狀。伊萬看著它們,感到自己也成了其中一隻。他閉上眼,鏡中人也閉上眼。雪,下得更大了。

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報