精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 其他 > 1998從尖峰時刻開始 > 第39章 暫緩與上映前

1998從尖峰時刻開始 第39章 暫緩與上映前

作者:星荷寒熙 分類:其他 更新時間:2026-04-18 03:12:23

-

n

婁傑同意大衛海曼的判斷,他同樣認為斯皮爾伯格不適合作為《哈利波特》的導演。

在婁傑的示意下,大衛·海曼接著將出價的製片廠名單翻到下一頁:

“環球影業也為改編權開了價,但他們的心思更多在實體產業上。”

大衛海曼解釋道:

“比起將《哈利波特》改編成電影本身,他們更急於敲定遊樂園的獨家授權,甚至想在劇本還冇打磨好之前,就把那些奇思妙想直接搬進奧蘭多的主題公園。”

聽完後的婁傑冷靜分析:“我覺得在《哈利波特》還冇登上大銀幕、打開美國市場之前,就把主題公園的授權急著交出去,實在不算明智。”

“等影片在全世界取得成功後,這種籌碼握在手裡,對羅琳才更有利。到時候,開價的主動權就在我們手裡了。”

大衛·海曼眼中閃過一絲讚賞,笑著合上這一頁:“這正是我想說的。我很欣慰你不是那種為了短期利益就犧牲作品潛力的投機者,看來羅琳的眼光確實不錯。”

“我也同樣認為她的眼光非常毒辣,大衛。”

婁傑微笑著迴應,這話絕非客套。

他確實佩服jk羅琳看人的能力,也由衷讚賞大衛海曼的人品。

在原本的曆史軌跡裡,正是因為羅琳選中了海曼,他纔在未來的博弈中頂住了好萊塢的層層壓力,最終為她爭取到了極具分量的改編話語權以及相關的創意谘詢權。

“六大製片廠裡,還有一家開出了不錯的價格……是華納兄弟。”

提到這個名字,海曼的眼神中透出一絲期待,“華納的誠意是目前最足的。他們願意為前兩部《哈利波特》的改編權出資50萬美元。”

“如果羅琳願意將尚未出版的兩部續集也一併打包,開價可以達到100萬美元的級彆。至於單部電影的製作費用,他們初步承諾會投入3000萬到5000萬美元左右。”

“但問題在於,”海曼話鋒一轉,語氣沉重了不少,“華納對於羅琳要求的全英班底,以及讓她深度參與項目的條件依然持保留意見。如果不能在合同上保證作品的原汁原味,羅琳是絕不會點頭的。”

“這是我們對羅琳女士的承諾。”婁傑聳了聳肩,“而且,我認為五千萬美元的投資,也根本冇辦法完美呈現那個瑰麗奇幻的魔法世界。”

大衛海曼對婁傑的胃口有些詫異,

“我很欽佩你的膽識,小子。但你要知道,這年頭最頂尖的特效大片也就投個一億美金左右,那都是給最頂級的製作準備的。

你怎麼說服華納能為這本小說投這麼多錢?”

“大衛,哈利波特的第一部纔剛在美國出版吧?”

婁傑不慌不忙地拋出自己的理由,“它在英國已經廣為流傳,徹底征服了那裡的觀眾。”

“既然同樣是英語文化圈,我相信美國人很快也會被這種魔法魅力所俘獲。它不是普通的兒童讀物,大人們也會喜歡。”

“我相信等小說在美國大爆,華納自己會評估他們是否該追加投入更多資金。”

大衛·海曼下意識地想要反駁,畢竟在他看來,一本主打青少年市場的童話幻想作品很難在美國有多火爆。

但隨後,他腦海中不由自主地浮現出自己初讀小說時,那種被書中世界深深吸引、徹夜難眠的感覺。

婁傑的話,初聽起來有些離譜,卻又暗合他內心深處對這部作品的某種直覺。

“製作成本的問題先放一放,等到談判桌上我們再去跟那幫老狐狸拉鋸。”

海曼深吸一口氣,“目前首要的任務是先讓羅琳點頭。我們得幫她在合同裡把那條紅線規定死——電影裡所有的演員,都必須是英國人。”

————

後續,婁傑和海曼在仔細權衡後,還是決定先拒絕了迪士尼與環球的出價。

這兩家的給出的條件顯然過不了jk羅琳那一關。

麵對最有希望的選擇——華納兄弟。

兩人一同飛往好萊塢,在伯班克那間充滿工業氣息的華納辦公室裡,與製片部的高層展開了幾輪針鋒相對的談判。

華納方麵依然對羅琳深度參與的谘詢權抱有戒心,在那些西裝革履的決策者看來,原作者對電影創作的過度乾涉,往往是導致項目延期甚至走向失控的誘因。

不過,在婁傑和海曼的據理力爭下,關於全英班底這一硬性條款,華納的態度終於開始有所鬆動。

兩人都很清楚,這種級彆的博弈註定是一場漫長的拉鋸戰,誰先露出急躁的情緒誰就會失去主動權。

談判期間,羅琳一直通過跨洋電話與他們保持著密切聯絡,雖然目前的進展確實有限,但三人的陣線卻愈發穩固。

最終,婁傑提議先緩一緩談判的節奏,以退為進。

他決定給《哈利波特》一點時間,讓小說的口碑和影響力在美國市場充分發酵。

隻有當書中的那股魔法席捲北美大地,他們手中能用的籌碼才更多。

屆時無論是預算還是話語權,華納都不得不給出更慷慨的報價。

海曼與羅琳也深以為然,於是這一輪的談判暫告一段落。

在倫敦度過了兩月時間的婁傑,也終於得以回到了他位於聖莫妮卡的合租房。

站在那棟略顯斑駁的公寓樓前,婁傑一路走上三樓,停在302室的門牌前。

隨著鑰匙轉動的輕響,房門被推開。

合租室友艾米此時並不在家,但客廳裡的生活氣息依舊。

他輕車熟路地越過走廊,推開了自己那扇兩個月冇動過的房間門。

空氣中帶著一絲久未通風的沉悶,但那種熟悉的的氣息,還是讓婁傑緊繃的神經稍稍放鬆了下來。

他順勢躺倒在床上,望著天花板,默默整理著這段時間的收益與籌劃。

此時,他在倫敦投注的那筆關於法國隊奪冠的彩金,已經穩穩地存入了他的個人賬戶。

20萬英鎊的本金,在7倍賠率下變成了140萬英鎊。

按照1998年約1.65的彙率,這筆錢摺合美元約231萬。

由於英國對博彩收益免稅,這筆錢在婁傑拿到手時幾乎是全額,不過作為美國居民,如果要將這筆海外收益正式轉回美國國內,他仍需麵對約30%的聯邦稅。

時間進入七月尾聲,婁傑參與過的兩個電影項目也即將上線。

《尖峰時刻》此時距離上映僅剩一個多月,爛番茄網站上的郵箱訂閱數已經突破兩萬大關,北美各地的宣發攻勢已然全麵鋪開,吸引了不少想要到電影院裡一睹傑基程風采的影迷。

而由丹尼博伊爾執導的《驚變28天》,則因為他另一個導演項目《海灘》延期至1999年,反而讓原本冇這麼快收尾的後期製作得以提早完成。

隻是在福克斯內部舉行的試映會上,觀眾的反饋果然如婁傑所料——大家更傾向於那個更有新生希望的結尾,而非丹尼·博伊爾後麵構思的、帶著濃厚文青色彩的同歸於儘結局。

這讓丹尼有些鬱悶,還忍不住跟婁傑抱怨了好一會。

不過,福克斯高層顯然對這部僅耗資800萬美元、質量與風格卻極其犀利新鮮的作品十分驚喜。

在婁傑的建議下,他們最終拍板將《驚變28天》定檔在1998年的萬聖節檔期。

製片方準備利用這個天然的驚悚片宣發視窗,憑藉片中極具壓迫感的奔跑殭屍設定和寫實的末世風格,為北美觀眾帶來一種截然不同的感官衝擊。

-

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報