精選分類 書庫 完本 排行 原創專區
欣可小說 > 其他 > 1686大清掘墓人 > 第17章 唾手可得的尼布楚城

1686大清掘墓人 第17章 唾手可得的尼布楚城

作者:佚名 分類:其他 更新時間:2026-04-18 17:05:20

contentstart

通譯把朗廷的話一字一句,原封不動地譯給瓦西裡捷連季耶夫聽。

聽完通譯的話,原本興奮到癲狂的麵容驟然變色,被粗繩五花大綁的捷連季耶夫猶自梗著脖子嘶吼出聲

“尊貴的索菲亞攝政公主對我頓河哥薩克恩寵深重。她賜予我們自治與自由,豁免我們的賦稅,授予我們封地,甚至還赦免我們的罪過,我怎麼會背叛索菲亞公主”

朗廷心中冷笑一聲,什麼賜予自治與自由、豁免賦稅、授予封地,赦免罪過,不過是為了鞏固自己政權,順便教你們為沙俄國向西伯利亞拓殖開疆的說辭罷了。

不然憑藉你這灰色牲口的出身,不去這鳥不拉屎的西伯利亞為沙皇戍邊墾荒,不知道還在給烏克蘭哪個俄羅斯貴族地主姥爺當佃農呢。

《大清律例中記載中正刑七款,一杖二拶三夾四繡五箍六烙七籠,次第施用,由輕及重,務求摧折心誌逼取實供。

而唯恐受刑者不開口,遂又追加二款非刑,專事熬審不計生死,刑名乃貼加官,二龍吐須。

七種正刑倒是尚且好理解,而這多加的兩款便不宜循字麵之意了

二種刑法其間痛苦...不可言語。

眼見瓦西裡捷連季耶夫絲毫冇有半點要鬆口的意思,朗廷笑容逐漸扭曲。

“也罷,你既念舊恩,那便嚐嚐我天朝的恩典。”

哥薩克本就不曾徹底定居過,所謂的家國大義在今朝被波蘭人統治明朝又被沙俄人統治的哥薩克人自是半點不曾有,索菲亞的那點恩惠在一杖二拶之下便以用儘,瓦西裡捷連季耶夫坐在刑凳上痛的嗷嗷亂叫,心中終是作下決定。

尊貴的索菲亞公主大人,我已經為了報答您的恩情遭受了契丹人的酷刑,如此說來也算對得起您對我們哥薩克的恩惠了,接下來的事完全非我本願!請您寬恕我的罪過。

“我說!我都說!大人放過我吧。”

瓦西裡捷連季耶夫朝著朗廷連連求饒,將他對於尼布潮城所知所有事宜全部和盤托出。

“自雅克薩新城的炮火燃起,尼布楚城周圍的那些部落,布裡亞特人、喀爾喀蒙古人,還有那些以捕鹿為生的荒蠻部族全都舉起了反旗,拒絕再向沙皇陛下繳納牙薩克。”

“竟是哪個天殺的混蛋,把清國與俄國開戰的訊息傳了出去。原本溫順的喀爾喀王公們態度驟變,在尼布楚城方圓一百俄裡之內實行了殘酷的堅壁清野,連我們這些哥薩克的聚落也未能倖免。我們實在是餓得走投無路,才搶劫了貴國的商隊。

朗廷身側的通譯先生將瓦西裡捷連季耶夫所言用漢語緩緩譯出

朗廷摸了摸鼻子,對於捷連季耶夫的發出的疑問不置可否,隨後微微頷首,繼續發問道

“我且繼續問你,尼布潮城堡形製如何?可否為棱堡結構,堡中駐軍幾何,火炮幾門,存糧夠支幾日?”

瓦西裡捷連季耶夫聽完通譯譯文後,答道

“尼布潮堡棱堡形製不全,僅有些許角台與防護坡,火炮四門,置於棱堡四角,城防和雅克薩新城比差的很多。至於堡中有多少哥薩克人和俄羅斯人,我並不知道。”

朗廷聽完通譯翻譯瓦西裡捷連季耶夫的話,心中不由暗喜

如此說來,尼布潮並非他所料想的形製的棱堡,這倒是可以省去不少土木作業與攻城的時間,可惜不知堡中駐軍多少。

聽到自己想聽到的事情,朗廷便讓德順給瓦西裡捷連季耶夫解綁,允許他在船上自由活動

此舉也不是朗廷善心大發,實在是船上生活太過單薄,閒時看見一個碧眼白皮的洋人頂著金錢鼠尾辮,屬實是滑稽,恰好解解水兵的悶。

日落西山,大船緩緩行駛在平靜的水麵上

本章未完

點擊下一頁繼續閱讀contentend

目錄
設置
設置
閱讀主題
字體風格
雅黑 宋體 楷書 卡通
字體風格
適中 偏大 超大
儲存設置
恢複默認
手機
手機閱讀
掃碼獲取鏈接,使用瀏覽器打開
書架同步,隨時隨地,手機閱讀
收藏
聽書
聽書
發聲
男聲 女生 逍遙 軟萌
語速
適中 超快
音量
適中
開始播放
推薦
反饋
章節報錯
當前章節
報錯內容
提交
加入收藏 < 上一章 章節列表 下一章 > 錯誤舉報