了口氣,“認識。我們有過一些合作,她是個非常有才華的藝術家。”他緩緩說道,語氣中帶著某種情感的波動,但隨即恢複了冷靜,“但我不明白,她怎麼會突然失蹤。她從不曾對我說過她要離開。”
“你們最近有什麼聯絡嗎?”伊莎貝爾繼續追問,注意到威爾在提到艾莉絲時的神情有些不同,似乎在隱藏些什麼。
威爾猶豫了一下,然後說道:“我們上個月在我的畫廊見過一麵。她來找我商量一些關於藝術展的事。那次見麵後,她變得有些古怪。她開始說一些奇怪的話,好像想要去尋找‘某種東西’,但我並不清楚她到底在說什麼。”
“‘某種東西’?”伊莎貝爾的眉頭微微一挑。
“是的,她說她需要找到她創作的真正意義,找回她失去的靈感。”威爾頓了頓,彷彿在回憶,“她提到了一個地方,說是‘神秘’且‘與眾不同’,但她冇有告訴我具體在哪裡。我以為她隻是有些迷茫,但現在看來,可能並非如此。”
伊莎貝爾的心中湧起一股不安的感覺。艾莉絲似乎在失蹤前經曆了一些深刻的心理波動,而這個“神秘的地方”是否與她的失蹤有關?她迅速打量著威爾的彆墅,試圖從細節中獲取更多線索。
“你能帶我看看她來過的地方嗎?”她問道,目光掃過威爾的彆墅。
威爾猶豫了一下,最終點頭:“好吧,但你可能會覺得這裡很亂。”
他帶著伊莎貝爾走進了彆墅,走廊的兩側擺滿了各式各樣的藝術品,掛在牆上的畫作幾乎都顯得怪異而超現實。每一幅畫似乎都在訴說著一種深沉的情感,而這些畫作又與艾莉絲的風格不謀而合——黑暗、扭曲、充滿張力的作品,彷彿預示著她內心的痛苦與掙紮。
伊莎貝爾走到畫廊的最深處,那裡有一扇小門,門後是一個私密的工作室。屋子裡充滿了顏料和畫布的氣味,幾乎所有的窗簾都被拉上,房間裡顯得昏暗而壓抑。桌子上散亂地堆放著幾本筆記本和畫稿,伊莎貝爾走到桌子前,翻開一本散亂的筆記本。裡麵密